老布什曾经就他的胖狗护林员给白宫工作人员写过一份有趣的备忘录
Presidential dogs are a tradition that goes back all the way to George Washington – 30 of the 44 presidents have had at least one dog in the West Wing.
美国总统养狗的传统可以追溯到乔治·华盛顿时代——44位总统中有30位在白宫西翼至少养过一只狗。
Current President Donald Trump is the first since William McKinley over 100 years ago to not have a dog or pet of any kind in the White House, explaining that he “doesn’t have the time,” and that it “feels a little phony to me.” According to his first wife Ivana, Trump is simply “not a dog fan.”
现任总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)是自威廉·麦金利(William McKinley) 100多年前入主白宫以来首位没有养狗或任何宠物的总统,他解释说,他“没有时间”,这“让我觉得有点虚伪”。据他的第一任妻子伊万娜(Ivana)说,特朗普只是“不喜欢狗”。
Image credits: George Bush Presidential Library and Museum
Back in 1992, when George Bush Sr. was President, an English Springer Spaniel named Ranger found a happy home at the White House. Ranger was a friendly pup who was popular with the staff, so much so that many of them couldn’t resist giving him treats.
早在1992年老布什当总统的时候,一只名叫兰杰的英国施普林格猎犬在白宫找到了一个幸福的家。兰杰是一只友好的小狗,很受工作人员的欢迎,以至于他们中的许多人都忍不住给它吃东西。
Ranger became so fat that Bush had to send out this hilarious memo, instructing staff to refrain from feeding Ranger “food of any kind.”
兰杰长得太胖了,布什不得不发出这个滑稽的备忘录,要求工作人员不要给兰杰喂“任何种类的食物”。
President George H.W. Bush and his first dog Millie taking a walk with her puppies. One of the puppies is Ranger
老布什总统和他的第一只狗米莉带着小狗散步。其中一只小狗是Ranger
Image credits: Library of Congress
“My dog Millie knows more about foreign affairs than these two bozos,” George Bush Sr. said during his reelection campaign, in reference to opposition candidates Bill Clinton and Al Gore.
老布什在竞选连任时说:“我的狗米莉比这两个笨蛋更了解外交事务。”
President George H.W. Bush plays with presidential dogs Ranger and Millie after an early afternoon jog at the U.S. Naval Observatory in 1991
1991年,下午早些时候,老布什总统在美国海军天文台慢跑后,和他的宠物狗Ranger和Millie玩耍
Image credits: Joe Marquette
President George H.W. Bush enjoying a walk with presidential dogs Ranger and Millie
老布什总统和他的爱犬兰杰、米莉一起散步
Image credits: Biddle, Susan
Sadly, Ranger was euthanized in April 1993 due to cancer, with his obesity contributing to his overall poor health.
不幸的是,兰杰在1993年4月因癌症被安乐死,肥胖导致了它的整体健康状况不佳。
Ranger’s brother Spot would later become another presidential pet after George W. Bush moved into the White House in 2001.
2001年乔治·w·布什入主白宫后,兰杰的弟弟斯波德成为了另一个总统的宠物。