36. 粉丝是fan还是fans
很多中国朋友习惯把“粉丝”翻译成fans。一般情况下。这样翻译没有错。
例如:
Angry Editor has a lot of fans.
Angry Editor有很多粉丝。
不过,很多时候会出现大错误,例如:
I am a big fans of Angry Editor.
我是Angry Editor的头号粉丝。
实际上,fan是单数形式。fans是复数形式。
这个错误的普遍存在是因为“粉丝”在中文里有“s”的发音,所以很多人用英文表达时。不管是单数还是复数。都认为应该在词尾加上s,即fans,这实际上是错误的。