《中庸》中英文版 第八章
教程:经典读吧  浏览:698  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      《中庸》中英文版

      第八章 正心--白刃可蹈,中庸难得

      子曰:“天下国家可均也,爵禄可辞也,白刃可蹈也,中庸不可能也。”

      The Master said, "The kingdom, its states, and its families, may be perfectly ruled; dignities and emoluments may be declined; naked weapons may be trampled under the feet; but the course of the Mean cannot be attained to."

      【原文】

      子曰,“天下国家可均也(1),爵禄可辞也(2),白刃可蹈(3)也,中庸不可能也。”

      【注释】考试大论坛

      (1)均:即平,指治理。(2)爵,爵值,禄:官吏的薪俸。辞:放弃。(3)蹈:踏。

      【译文】

      孔子说:“天下国家可以治理,官爵傣禄可以放弃,雪白的刀 刃可以践踏而过,中庸却不容易做到。”

      【读解】

      孔子对中庸之道持高扬和捍卫态度。事实上,一般人对中庸的理解往往过于肤浅,看得比较容易。孔子正是针对这种情况有感而发,所以把它推到了比赴汤蹈火,治国平天下还难的境地。其目的还是在于引起人们对中庸之道的高度重视。

    0/0
      上一篇:《中庸》中英文版 第七章 下一篇:《中庸》中英文版 第九章

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)