双语名著·追风筝的人 The Kite Runner(63)
教程:经典读吧  浏览:340  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    12岁的阿富汗富家少爷阿米尔与仆人哈桑情同手足。然而,在一场风筝比赛后,发生了一件悲惨不堪的事,阿米尔为自己的懦弱感到自责和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟随父亲逃往美国。

    成年后的阿米尔始终无法原谅自己当年对哈桑的背叛。为了赎罪,阿米尔再度踏上暌违二十多年的故乡,希望能为不幸的好友尽最后一点心力,却发现一个惊天谎言,儿时的噩梦再度重演,阿米尔该如何抉择?

    故事如此残忍而又美丽,作者以温暖细腻的笔法勾勒人性的本质与救赎,读来令人荡气回肠。

    下面就跟小编一起来欣赏双语名著·追风筝的人 The Kite Runner(63)的精彩内容吧!

    Baba spoke in a low voice, the one he took on whenever I embarrassed him in public. “Aren’t you going to thank Assef jan? That was very considerate of him.”
    I wished Baba would stop calling him that. How often did he call me “Amir jan”? “Thanks,” I said. Assef’s mother looked at me like she wanted to say something, but she didn’t, and I realized that neither of Assef’s parents had said a word. Before I could embarrass myself and Baba anymore--but mostly to get away from Assef and his grin--I stepped away. “Thanks for coming,” I said.
    I squirmed my way through the throng of guests and slipped through the wrought-iron gates. Two houses down from our house, there was a large, barren dirt lot. I’d heard Baba tell Rahim Khan that a judge had bought the land and that an architect was working on the design. For now, the lot was bare, save for dirt, stones, and weeds.
    I tore the wrapping paper from Assef’s present and tilted the book cover in the moonlight. It was a biography of Hitler. I threw it amid a tangle of weeds.
    I leaned against the neighbor’s wall, slid down to the ground. I just sat in the dark for a while, knees drawn to my chest, looking up at the stars, waiting for the night to be over.
    “Shouldn’t you be entertaining your guests?” a familiar voice said. Rahim Khan was walking toward me along the wall.
    “They don’t need me for that. Baba’s there, remember?” I said. The ice in Rahim Khan’s drink clinked when he sat next to me. “I didn’t know you drank.”
    “Turns out I do,” he said. Elbowed me playfully. “But only on the most important occasions.”
    I smiled. “Thanks.”

    爸爸放低了声音,每次我当众给他难堪,他就会这样,“你不谢谢亲爱的阿塞夫吗?他太周到了。”

    我希望爸爸别那样叫他,他叫过我几次“亲爱的阿米尔”呢?“谢谢。”我说。阿塞夫的母亲看着我,欲言又止。我意识到阿塞夫的双亲还没说过一句话。为了不再让我自己和爸爸难堪——但主要是因为不想看到阿塞夫和他的笑脸——我走开了。“谢谢你来。”我说。

    我从拥挤的宾客中走出来,偷偷溜出那扇锻铁大门。我们家往下两座房子,有一片很大的空地。我听爸爸告诉拉辛汗,有个法官买下了那片地,建筑师正在设计蓝图。现在,那块地皮是荒芜的,只有泥土、石块和野草。
    我扯开阿塞夫的礼物外面那层包装纸,借着月光端详书的封面。那是一本希特勒自传。我将它扔在杂草中。
    我倚着邻居的墙壁,滑坐在地上,只是在黑暗中坐一会儿,膝盖抵着胸膛,抬眼望着星星,等着夜晚结束。
    “你不用去陪你的客人吗?”一个熟悉的声音说,拉辛汗沿着墙壁朝我走来。
    “他们不用我陪。爸爸在那边呢,你忘了?”我说。拉辛汗酒杯中的冰块叮咚响,他坐在我身边。“我不知道原来你也喝酒。”
    “我喝酒,”他说,高兴地用手肘撞了我一下,“不过只有在重要的场合才喝。”
    我微笑:“谢谢。”

    0/0
      上一篇:双语名著·追风筝的人 The Kite Runner(62) 下一篇:双语名著·追风筝的人 The Kite Runner(64)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)