319. The key lies in the fact that the units of meaning, words, can be strung together in different ways, according to rules, to communicate different meanings.
译文
关键在于,意群和单词可以根据规则以不同的方式组合在一起,从而表达不同的含义。点睛
本句的难点在于strung(string的过去式)。string作为名词,意为“绳子”;本句中string作动词,与together组成短语string sth. together,意为“将……连在一起”。如:I can just string a few words of French together. 我只能把几个法语词拼凑在一起。
短语in different ways意为“以不同的方式”。
考点归纳
当way表示“方法;方式”时,与其搭配的介词必须是in。但是二者组成的短语可以有很多。如:in a way/in one way/in some ways意为“在某种程度上”。如:
The changes are an improvement in a way. 从某种意义上来说,这些变化是一种进步。
in a bad way意为“病得很重;情况很糟”。如:
He is in hospital—in a bad way. You'd better go to see him, maybe for the last time. 他住院了——病得很重。你最好去看看他,可能是见最后一面了。
in more ways than one指所说的事实有很多含义。如:
He is a big man—in more ways than one. 他是个了不起的人——在很多方面都是如此。