《疯狂英语》精选辑:巴赫,弦之舞
教程:《疯狂英语》精选辑  浏览:2384  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    听力原文

    疯狂英语特选辑 BACH, DANCING ON THE STRING


    I think when I first came to Kurten, I was truly joyful.
    I must not forget mortals' moments of real gladness that come so rarely.
    I was finally paid quite handsomely; I had sixteen top-notch musicians at my service. I didn't have choir, but then I didn’t have to teach, so... just music, music for music's sake, for the Lord's sake. Written at the behest of the Prince, my employer, a literate and ardent young friend.

    And of course, I had my cherished maria Barbara with me, and my four children, alive and well, praise God! And my new little boy, still warm from the womb, Leopold Augustus, I named him after the Prince, who is also his godfather. We baptized him in the castle. I intended to live here for the rest of my days. Yes, at that moment, I thought the world good, good indeed.

    "Whenever I take my pipe and stuff it and smoked, to pass the time away, my thoughts as I sit there and puff it, dwell on a picture sad and gray that teaches me that very like am I myself unto my pipe. Like me, this pipe so fragrant-burning, is made of not but earth and clay, to earth I too shall be returning. It falls, and dare I think to say it breaks in two before my eyes, in store for me a like fate lies, etc."

    参考译文


    巴赫,弦之舞


    我觉得当我刚到达科顿时,我真的很开心。
    我难以忘记这人世间罕有的快乐时光。
    我最后得到的报酬很丰厚。有十六名顶尖乐师听命于我,虽然没有唱诗班,但却不必去教课,所以,就只有音乐,让我沉醉于音乐之中,在上帝的怀中。我听命于雇我而来的王子——一位文雅而热情的年轻朋友为他作曲。

    当然,我身边还有亲爱的玛丽亚•芭芭拉及四个儿子,健康活泼。感谢主!我的小儿子,利奥波德•安格斯还在母亲的胎里孕育。我以王子的名字为他取名。王子更成为他的教父。我们在城堡为他行浸洗礼。我是准备在那里安享余生的,那一刻我觉得世界太美好了,真的很美。

    “每当我拿起烟斗,塞进烟丝抽吸香烟以消磨时光的时候,我坐在那喷吐,我的思绪停留在哀伤而灰暗景象中,发现自己跟烟斗很相似。这喷香的烟斗跟我一样,都源于泥和土。 我发现,当它落下地,在我的眼前一分为二,就像是我无法摆脱的命运,诸如此类……。”

    0/0
      上一篇:《疯狂英语》精选辑:比尔.盖茨访谈录 下一篇:《疯狂英语》精选辑:(前)苏联

      本周热门

      受欢迎的教程