carry the ball,为何不是带球跑?
初学英文的人猛背单词,以为越多越好。讲了几年英文才发现,词不一定要用得那样深,最自然的英文表达,是开发词的“第二个意思”。英文的“一个单词”就可以对应出“好几种情况”,这是因为英文单词在进化过程中,会从原有的概念衍生出其他相关含义。
1 I have no culture.
(×)我没有文化。
有人到美国,生病了去医院,向医生要个处方,医生不给,说I have no culture,他以为看病和“文化”有什么关系!其实,医生是说他没有病菌培养检验结果,不能先给处方。
culture除了指文化,还有培养的意思,像珍珠的养殖,例:The culture of pearls is the mainstay of this county(珍珠养殖是该县的主要经济支柱)。细菌的培养也可以用culture。
【point】 想一想,文化的养成和病菌的培养有什么共通之处,为什么它们都是culture?
2 get the boot
(×)给你一脚!
上班迟到,老板不高兴地说If you're late again, you're getting the boot,你以为是“如果你再迟到,就给你一脚”或“如果你再迟到,你会得到靴子”。
原来get the boot是委婉表达解雇某人的意思,同样是这个意思,还有一种书面表达方法是give somebody the boot。
【point】 boot是靴子的意思,它如果当动词,意思是什么?多半是“踢”了,把人踢出去,中文和英文有异曲同工之妙。
3 I'm in the dark.
(×)我在黑暗中。
听说公司要改组,办公室里风声鹤唳,人人自危;但还有一群工作懒散的同事每天迟到早退,浑然不觉,It's really surprising that they still be in the dark about such important things(真奇怪,他们至今对那样重要的事还一无所知)。in the dark,其实就是搞不清楚状况的意思。
【point】 我不懂说I don't know,该知道却还不知道,就说in the dark。
4 carry the ball
(×)带球跑。
如果有人告诉你,某人刚换了工作,He carries the ball,请不要以为对方真闲,上班时间还可以练球。carry the ball有担当要职的意思!
【point】 球场上带球的人是不是最重要的人呢?