英翻中时,有些容易根据英语字面意思翻译而误译,看看以下翻译,你是否曾经碰到而翻译的不对呢?
tea shop
【误】茶叶店 【正】茶馆;小吃店
senior citizen
【误】高级公民 【正】老年人
wash one's hands
【误】洗手 【正】上厕所
a busy body
【误】忙人 【正】爱管闲事的人
a black sheep
【误】一只黑羊 【正】害群之马
pull sb's leg
【误】拖后腿 【正】开玩笑
eat one's words
【误】食言 【正】收回前言,改正错话