许多普通人都曾有过成为一国元首一国之君的梦想,如今购买一个世界上最小的国家就能圆梦。
For sale: the world's smallest country with its own flag, stamps, currency and passports.
待售:世界上最小的国家,含该国国旗、邮票、货币以及护照。
Apply to prince michael of sealand if you want to run your own nation, even if it is just a wartime fort perched on two concrete towers in the north sea.
如果你想治理一个属于自己的国家,且不计较它仅仅是由北海中两座混凝土塔楼组成的一个战时城堡,那就去向西兰公国的迈克尔王子申请吧。
Built in world war Two as an anti-aircraft base to repel german bombers, the derelict plat-form was taken over 40 years ago by retired army major Paddy Roy Bates who went to live there withhis family.
该城堡建于二战期间,是个用于抵御德国轰炸机的防空基地。40年前,退休少校帕迪·罗伊·贝茨带着家人住到这里,接管了这个已废弃的高台。
He declared the platform, perched seven miles off the east coast of england and just outside britain's territorial waters, to be the principality of sealand.
他将这个距英国东海岸七英里、恰在英国领海外的高台宣布为西兰公国。
The self-styled prince Roy adopted a flag, chose a national anthem and minted silver and gold coins.
这位自封的罗伊王子选定了国旗、国歌还铸造了西兰银币和金币。
The family saw off attempts by Britain's Royal Navy to evict them and also an attempt in 1978 by a group of german and dutch businessmen to seize sealand by force.
英国皇家海军曾试图驱逐他们,1978年还有一队德国和荷兰商人试图用武力夺取西兰.他们最终都被这家人赶了出去。
Roy, 85, now lives in Spain and his son Michael told BBC Radio his family had been approached by estate agents with clients "who wanted a bit more than a bit of real estate, they wanted autonomy."
罗伊现已85岁,住在西班牙。他的儿子迈克尔对英国广播公司电台说,一些客户已通过房地产中介与他们家取得了联系,“这些人想要的不只是一处房产,还有自治权。”
Notes:
fort :堡垒
mint [mint] n. 薄荷;造币厂,巨款
vt. 铸造,铸币
Royal Navy : 皇家海军