CATTI口译高频词汇:经济论坛(汉译英)
教程:高级口译  浏览:851  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      保持经济平稳较快发展 maintain stable and rapideconomic development

      保税区 free trade zone

      比重保持稳定 take up a stable share

      闭关政策 closed-door policy

      边境贸易 border trade

      财长 Secretary of Finance

      长期借出 lend long

      充分发挥各自优势 give full play to one’s respective advantages

      出口退税 refund taxes on exported goods

      出口退税机制 the mechanism for export tax rebates

      出口退税率 export rebate rate

      储蓄存款利息个人所得税 indivudual income tax to the income of savings deposit interest

      促进可持续发展 promote sustainable development

      存贷款基准利率 deposit-reserve ratio

      大经贸战略 strategy of broadly-based foreign trade and economic cooperation

      大型投资促进会议 large-scale investement promotion meetings

      弹性浮动汇率体系 flexible system of floating rates

      低估价值 underevaluation

      第三次中美战略经济对话 the Third China-US Strategic Economic Dialogue

      奠定更加坚实的经济基础 lay a more solid economic foundation

      定标 award of contract

      独资经营 solely foreign-funded business

      短期借入 borrow short

      对外经济合作 foreign economic cooperation

      多边贸易体系 multilateral trading system

      多边投资协议 multilateral agreement on investment

      多层次、多领域的合作 the multi-level, multi-faceted cooperation

      反托拉斯法 anti-trust law

      泛亚合作 Pan-Asia cooperation

      废标 rejection of bids

      改善投资环境 improve investment environment

      公平贸易 fair trading

      鼓励性税收政策 incentive taxation policy

      关税同盟 Customs Union

      关税自主 tariff autonomy

      关税最高限额 tariff ceiling

      国际金融危机的袭击 onslaught of the international financial crisis

      国际收支 balance of payment(s)

      国际招标 international bidding/ tendering

      航天、通信技术、电力设备 aerospace,communication technology and power equipment

      合营期限 contract term of a joint venture

      合营经营 equity joint venture

      互惠互利 win-win in nature

      互利合作的空间更加广阔 broader vista for the mutually beneficial cooperation

      互通有无 mutual exchange of needed products

      货币流失 currency runs

      货币同盟 Monetary Union

      机电产业合作 cooperation in the mechanical and electrical sector

      积极的财政政策和适度宽松的货币政策 proactive fiscal policy and easy-money policy

      积极探索新型合作模式 actively explore new ways of cooperation

      技术转让 technology transfer

      既有战略高度,又立足于现实 be of both strategic and practical significance

      减免税 tax reduction exemption

      建设性合作者 construction partner

      金钱交易额 volume of money traded

      金融工具 financial instrument

      金融市场结构 structure of the financial markets

      经济结构调整 economic restructuring

      经济平衡发展 balanced economic development

      经济增速下滑 decline in economic growth

      经济仲裁 economic arbitration

      可行性报告 feasibility report

      跨境加工和物流基地 cross-border processing and logistics basis

      来料加工 processing with provided materials

      来料转配 assembling with given sample

      利益攸关方 stakeholder

      联合开发、管道建设深加工合作 joint development, pipeline construction and intensiveprocessing

      良性互动 interact on each other in a beneficial cycle

      贸易不平衡 trade imbalance

      贸易诚信 integrity of trade

      贸易集团 trading bloc

      莫斯科中国贸易中心 Chinese Trade Center in Moscow

      木材深加工 intensive timber processing

      睦邻友好合作关系 the good-neighborly relations and cooperation

      “你中有我、我中有你、互利共赢”的贸易关系 business relations featuring interdependence,mutual benefit and win-win progress

      排他性 exclusive

      蓬勃发展 dynamic growth

      平衡预算修正案 balanced budget amendment

      前所未有的增长速度 unprecedented growth rate

      全球公司 global corporation

      上新水平 reach a new level

      深化两国睦邻友好合作关系 further boost the good-neighborly relations and cooperationbetween the two countries

      实际利用外资 foreign investment in actual use

      世界经济增长放缓 slowdown in world economic growth market dominance

    0/0
      上一篇:同声传译没有那么神奇:五招让你学会口译 下一篇:CATTI口译高频词汇:经济论坛(英译汉)

      本周热门

      受欢迎的教程