BBC news:英国将抵制欧洲2012足球锦标赛小组赛阶段
教程:2012年06月BBC新闻听力  浏览:1246  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    听力原文

    BBC News with Jonathan Izard

    The international envoy Kofi Annan has warned that the crisis in Syria could spiral out of control and called for substantial pressure on Damascus to end the violence. Mr Annan made his comments during a closed-door briefing to the United Nations Security Council. Reporting from the UN, Barbara Plett.

    Kofi Annan acknowledged to UN member states that his peace plan for Syria isn't working. In a closed-door briefing to the Security Council, diplomats say he called for substantial pressure on Damascus to end the violence. Diplomats have said another idea is to create a contact group of world and regional powers to press for a political transition. To succeed, Mr Annan said, the international community must act as one and act now, but it's the council's divisions that have been on display. In a strongly worded statement, the United States called on all nations to abandon support for the government of President Bashar al-Assad, while Russia and China repeated their opposition to any outside intervention or forced regime change.

    Earlier, Mr Annan had expressed his horror on the latest reports of a massacre in the village of Qubair in Hama province. The Syrian ambassador to the UN, Bashar Ja'afari also condemned the killings in Qubair, but he also have (has) this to say.

    "But every time that there is a meeting at the Security Council, there is a spread of lies, and we see this scenario, we saw them for long. Mr president called this occurrence in certain parts of my country is truly an atrocious massacre. It is unjustifiable ."

    After weeks of deadlock, Egypt's ruling military council and political parties have solved the dispute over the panel which will write the new constitution. Bethany Bell reports from Cairo.

    Under the terms of the agreement, the body will include a range of politicians, members of the judiciary, the army, the police, and the unions as well as Muslim and Christian leaders. The head of Egypt's ruling military council, Hussein Tantawi, has called on parliament to meet next week to elect the members of the panel. Liberals and secular groups walked out of the previous one, saying it was dominated by Islamists.

    The UN High Commissioner of Human Rights Navi Pillay has said US drone attacks in Pakistan raise serious questions about compliance with international law. Speaking in Pakistan, Mr Pillay expressed concern about drone attacks being conducted outside a transparent military chain of command. Washington insists the strikes will continue.

    Britain has said its government minister will boycott England's group matches in Ukraine in the Euro 2012 football tournament which starts on Friday. Several European countries, including Britain, have expressed concern about the imprisonment of the former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko. She was jailed for seven years last October for abuse of power. But she says President Viktor Yanukovych has taken revenge on her for leading the Orange Revolution.

    BBC News

    Britain has accused Argentina of trying to harm the economic development of the Falkland Islands. The minister responsible for ties with Latin America, Jeremy Browne, highlighted Argentine attempts to impede oil exploration of the islands. He called it 'domineering behavior' by a powerful nation against the small and vulnerable population. Argentina claims sovereignty over the islands it calls the Malvinas.

    Police in Peru have launched a search and rescue operation after a helicopter carrying a dozen foreign nationals and two Peruvian crew went missing. Most of the foreigners are believed to be South Korean. Mattia Cabitza reports.

    The helicopter left on Wednesday night from the Madre de Dios region in the jungle. It was going to the city of Cusco in the Andes. It was expected to land in the evening. But it never arrived. And the police said that the airport in Cusco lost contact with the crew. A search and rescue operation is underway. It's believed that the helicopter went missing in a high mountainous area that is regularly covered in clouds, which would make it difficult to locate.

    The Spanish government has successfully borrowed more than $2.6bn on the bond markets, but it will have to pay a high interest rate. Madrid had to offer an average interest rate of more than 6% on its ten-year bonds.

    British scientists have worked out exactly how a parasite has wiped out millions of honeybee colonies throughout the world. Here's our science reporter Victoria Gill.

    The mite, Varroa destructor, is the single biggest killer of honeybees worldwide. The researchers worked in Hawaii where Varroa only emerged in the last five years. This gave them a unique natural laboratory where they could monitor the beginning of an infestation . This revealed that the Varroa mites spread one specific lethal strain of deformed wing virus. The virus itself is untreatable, but identifying it could mean that beehives can be screened so only those that are irreversibly infected need to be destroyed.

    BBC News

    参考译文



    BBC News with Jonathan Izard

    The international envoy Kofi Annan has warned that the crisis in Syria could spiral out of control and called for substantial pressure on Damascus to end the violence. Mr Annan made his comments during a closed-door briefing to the United Nations Security Council. Reporting from the UN, Barbara Plett.
    国际使者科菲·安南警告说,叙利亚危机会一发不可收拾,呼吁对大马士革施加实质性压力以结束暴力。安南是在向联合国安理会做闭门简报时提出这个建议的。Barbara Plett在联合国报道。

    Kofi Annan acknowledged to UN member states that his peace plan for Syria isn't working. In a closed-door briefing to the Security Council, diplomats say he called for substantial pressure on Damascus to end the violence. Diplomats have said another idea is to create a contact group of world and regional powers to press for a political transition. To succeed, Mr Annan said, the international community must act as one and act now, but it's the council's divisions that have been on display. In a strongly worded statement, the United States called on all nations to abandon support for the government of President Bashar al-Assad, while Russia and China repeated their opposition to any outside intervention or forced regime change.
    科菲·安南向联合国成员国承认,他的叙利亚和平方案行不通。在向联合国做闭门简报时,外交官称安南呼吁对大马士革施加实质性压力以结束暴力。外交家们说,另一个想法是建立一个由世界和地区大国组成的联络小组,要求进行政治过渡。安南说,要想成功,国际社区必须协同一致,马上行动,但安理会对此意见不一。美国发表措辞强烈的声明,呼吁各国放弃对总统阿萨德政府的支持,而俄罗斯和中国重申反对任何外国干涉或强迫性的政权变更。

    Earlier, Mr Annan had expressed his horror on the latest reports of a massacre in the village of Qubair in Hama province. The Syrian ambassador to the UN, Bashar Ja'afari also condemned the killings in Qubair, but he also have (has) this to say.
    早些时候,由于最新报道称哈马省库贝尔村发生大屠杀,安南对此表示惊惧。叙利亚驻联合国大使贾法里也谴责了库贝尔村的杀戮,但他还有别的看法。

    "But every time that there is a meeting at the Security Council, there is a spread of lies, and we see this scenario, we saw them for long. Mr president called this occurrence in certain parts of my country is truly an atrocious massacre. It is unjustifiable ."
    “每次安理会举行会议,就会有大量谎言,我们发现这个问题很久了,总统称我国某些地区的事件确实是残忍的大屠杀,这是无可辩驳的。”

    After weeks of deadlock, Egypt's ruling military council and political parties have solved the dispute over the panel which will write the new constitution. Bethany Bell reports from Cairo.
    经过数周的僵局,埃及执政军事委员会和各政党终于解决了关于起草新宪法小组的争端。Bethany Bell在开罗报道。

    Under the terms of the agreement, the body will include a range of politicians, members of the judiciary, the army, the police, and the unions as well as Muslim and Christian leaders. The head of Egypt's ruling military council, Hussein Tantawi, has called on parliament to meet next week to elect the members of the panel. Liberals and secular groups walked out of the previous one, saying it was dominated by Islamists.
    根据新协议规定,该机构将包括诸多政客、司法部人员、军队、警察、工会和穆斯林及基督教领导人。埃及政治委员会领导人坦塔维呼吁议会下周开会选出小组成员。自由派和世俗派组织退出了先前的小组,称穆斯林独霸了一切。

    The UN High Commissioner of Human Rights Navi Pillay has said US drone attacks in Pakistan raise serious questions about compliance with international law. Speaking in Pakistan, Mr Pillay expressed concern about drone attacks being conducted outside a transparent military chain of command. Washington insists the strikes will continue.
    联合国人权事务高级专员皮莱说,美国无人机在巴基斯坦的袭击引发与遵从国际法有关的严重问题。皮莱在巴基斯坦发表讲话,他对这些在透明的指挥系统之外进行的袭击表示担忧。华盛顿声称袭击会继续进行。

    Britain has said its government minister will boycott England's group matches in Ukraine in the Euro 2012 football tournament which starts on Friday. Several European countries, including Britain, have expressed concern about the imprisonment of the former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko. She was jailed for seven years last October for abuse of power. But she says President Viktor Yanukovych has taken revenge on her for leading the Orange Revolution.
    英国称其政府部长将联合抵制周五在乌克兰举行的欧洲2012足球锦标赛的小组赛阶段。包括英国在内的几个欧洲国家对乌克兰前总理季莫申科被囚表示担心,去年十月她因滥用权力被判监禁7年。但她说总统亚努科维奇因自己领导了橙色革命而进行报复。

    BBC News

    Britain has accused Argentina of trying to harm the economic development of the Falkland Islands. The minister responsible for ties with Latin America, Jeremy Browne, highlighted Argentine attempts to impede oil exploration of the islands. He called it 'domineering behavior' by a powerful nation against the small and vulnerable population. Argentina claims sovereignty over the islands it calls the Malvinas.
    英国指责阿根廷企图危害福克兰群岛的经济发展,负责与拉美关系的部长杰里米·布朗指出,阿根廷企图阻扰群岛的石油开采。他称之为大国对少数易受害群体进行的“刚愎自用的行为”。阿根廷称此群岛为马尔维纳斯,并称对此拥有主权。

    Police in Peru have launched a search and rescue operation after a helicopter carrying a dozen foreign nationals and two Peruvian crew went missing. Most of the foreigners are believed to be South Korean. Mattia Cabitza reports.
    一家承载十几名外国人和两名秘鲁乘务人员的直升机消失后,秘鲁警察就开始了搜救工作。据悉大多数外国人是韩国人,Mattia Cabitza报道。

    The helicopter left on Wednesday night from the Madre de Dios region in the jungle. It was going to the city of Cusco in the Andes. It was expected to land in the evening. But it never arrived. And the police said that the airport in Cusco lost contact with the crew. A search and rescue operation is underway. It's believed that the helicopter went missing in a high mountainous area that is regularly covered in clouds, which would make it difficult to locate.
    这架直升机于周三晚上从丛林的马德雷德迪奥斯起飞,将飞往安第斯山脉的库斯特市,原本要在傍晚抵达,但却没有。警方称库斯特机场与机组人员失去了联系,目前已经开始了搜救工作。据悉这架直升机消失在通常多云的高山地带,这样定位就很难了。

    The Spanish government has successfully borrowed more than $2.6bn on the bond markets, but it will have to pay a high interest rate. Madrid had to offer an average interest rate of more than 6% on its ten-year bonds.
    西班牙政府成功从债券市场借入超过26亿美元资金,但要支付的利率极高。马德里必须对十年债券确保超过6%的平均利率。

    British scientists have worked out exactly how a parasite has wiped out millions of honeybee colonies throughout the world. Here's our science reporter Victoria Gill.
    英国科学家研究出一只寄生虫是如何灭掉全世界上百万个蜂群的。BBC科学记者维多利亚·吉尔报道。

    The mite, Varroa destructor, is the single biggest killer of honeybees worldwide. The researchers worked in Hawaii where Varroa only emerged in the last five years. This gave them a unique natural laboratory where they could monitor the beginning of an infestation . This revealed that the Varroa mites spread one specific lethal strain of deformed wing virus. The virus itself is untreatable, but identifying it could mean that beehives can be screened so only those that are irreversibly infected need to be destroyed.
    这种名叫瓦螨的小虫,是全世界蜜蜂的唯一头号杀手。研究者在夏威夷做了研究,瓦螨也只是过去5年间开始在这里出现。这样就给了科学家独一无二的天然实验室,用来检测感染的起源。研究表明,瓦螨能传播一种名为蜜蜂畸翅病毒的专门致命病菌。这种病毒不可治愈,但识别出这种病毒意味着,只要需要毁掉那些无可救药地感染上病毒的蜂房,就可以将之筛选出来。

    BBC News

    0/0
      上一篇:BBC news: 黑客已破解600百万用户密码企图侵入账户 下一篇:BBC news:欧洲足球锦标赛在波兰首都华沙揭幕

      本周热门

      受欢迎的教程