BBC news:研究者发现为美洲命名者绘制的世界地图
教程:2012年07月BBC新闻听力  浏览:1275  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    听力原文

    BBC News with Nick Kelly

    Pakistan has confirmed that it intends to reopen transit routes to Nato forces in Afghanistan closed last November following an American airstrike. It agreed to reopen the supply lines after the American Secretary of State Hillary Clinton apologized for the attack. Aleem Maqbool reports from Islamabad.

    For months, the governments in both Pakistan and the US were looking for a formula to reopen Nato supply routes without either side looking like a loser. Pakistan had been under considerable pressure from Washington since it decided to shut the routes after the killing of 24 Pakistani soldiers in a Nato raid. It has now got an apology for that incident, but opponents here will still talk of their government caving in , particularly after all the talk of how much Pakistan will charge for each Nato truck ultimately came to nothing . It's been announced there will be no transit fees.

    Politicians in Britain have welcomed the resignation of Bob Diamond as chief executive of Barclays, one of the country's biggest banks. Mr Diamond's resignation comes as Barclays faces fierce criticism for manipulating interest rates, an offense for which it has been heavily fined. The Chancellor of the Exchequer, George Osborne, said Mr Diamond's resignation was the first step towards a new age of responsibility. The chief finance spokesman for the opposition Labor Party, Ed Balls, called for a full judicial inquiry.

    "I'll be asked questions, all past chancellors and ministers and shadow ministers will be asked questions. They will be tough, but we've got to do this for the public. Politicians have got responsibility and to sort this out , but I think a judicial inquiry is the only way."

    French police have been searching the premises of the former President Nicolas Sarkozy two months after he was voted out of office. The investigation relates to claims of illegal financing of his 2007 presidential campaign. Christian Fraser reports.

    Nicolas Sarkozy's presidential immunity ended on June 16. Today, officers from the financial crimes unit raided his home and the premises of the law firm to which he now belongs. An investigating magistrate is looking into claims that staff acting for the L'Oreal heiress Liliane Bettencourt, gave 150,000 euros in cash to Mr Sarkozy's aides during his bid to become president in 2007. Individual campaign contributions in France are limited to just 4,600 euros. He has denied the allegations as lies and calumny .

    The second place candidate in Mexico's presidential election, Andres Manuel Lopez Obrador, has asked for a recount of the votes cast in Sunday's election. Mr Lopez Obrador of the left-wing PRD party said there had been what he called 'inconsistencies' of more than three quarters of the polling booths, results for Mr Lopez Obrador six percentage points behind of the PRI party.

    More than 40 people have been killed by a series of bomb attacks in Iraq targeting Shia Muslims before a religious festival. Most of the victims were killed in the southern city of Diwaniya.

    World News from the BBC

    Hundreds of Palestinians have attended a rally in the West Bank city of Ramallah to protest against the policies of the Palestinian authority. It was a third such rally in less than a week. Security forces were accused of beating protesters as our West Bank correspondent Jon Donnison reports.

    Hundreds of people marched towards President Abbas's compound; some were calling for the Palestinian authority to be disbanded altogether. Separately, the authority announced it will be unable to pay salaries for public sector workers this month due to what it called the worst funding crisis in years. So far, Palestinians have been relatively untouched by the so-called Arab Spring, but some believe that economic hardship, coupled with frustration of the Palestinian leadership inability to end or ease Israel's ongoing occupation, could create an atmosphere where that might change.

    France says it's determined to stop establishment of what it calls 'international terrorist bases' in Mali. The French Prime Minister Jean-Marc Ayrault said he wanted to prevent groups such as al-Qaeda in Islamic Maghreb threatening the peace and security of the whole region, as well as France.

    Researchers in Germany have discovered a rare world map by the 16th century cartographer Martin Waldseemueller, the man credited with naming the Americas. The 500-year-old document was found inside an unrelated book in a university library in Munich. Beth McLeod reports.

    The small map, printed in clear black ink on yellowing paper shows the world divided into 12 segments. The three segments to the right-hand side show a boomerang-shaped landmass called America – very different to the familiar outlands of northern South America that we know today. It's likely that Waldseemueller used information from accounts of early trans-Atlantic voyages. But intriguingly , he decided to name the new land after the Italian explorer Amerigo Vespucci rather than Christopher Columbus.

    BBC News

    参考译文

    BBC News with Nick Kelly

    Pakistan has confirmed that it intends to reopen transit routes to Nato forces in Afghanistan closed last November following an American airstrike. It agreed to reopen the supply lines after the American Secretary of State Hillary Clinton apologized for the attack. Aleem Maqbool reports from Islamabad.

    巴基斯坦表示将重开驻阿富汗北约部队的中转路线,这条路线在去年11月美国空袭后关闭。之所以同意重新开启这条供给线,是因为美国国务卿希拉里就袭击一事表示了道歉。阿里姆·马克波尔在伊斯坦布尔报道。

    For months, the governments in both Pakistan and the US were looking for a formula to reopen Nato supply routes without either side looking like a loser. Pakistan had been under considerable pressure from Washington since it decided to shut the routes after the killing of 24 Pakistani soldiers in a Nato raid. It has now got an apology for that incident, but opponents here will still talk of their government caving in , particularly after all the talk of how much Pakistan will charge for each Nato truck ultimately came to nothing . It's been announced there will be no transit fees.

    数月以来,巴基斯坦和美国政府都在寻找重启供给线而双方均无损的范式。24名巴基斯坦在北约突袭中丧生 后,巴基斯坦便决定关闭这条路线,自此便受到来自华盛顿的巨大压力。巴基斯坦现已收到美国对此事的道歉,但反对派却说政府投降了,尤其是有关巴基斯坦应向北约卡车收取多少费用的谈判最终无果后。最后宣布不收取中转费。

    Politicians in Britain have welcomed the resignation of Bob Diamond as chief executive of Barclays, one of the country's biggest banks. Mr Diamond's resignation comes as Barclays faces fierce criticism for manipulating interest rates, an offense for which it has been heavily fined. The Chancellor of the Exchequer, George Osborne, said Mr Diamond's resignation was the first step towards a new age of responsibility. The chief finance spokesman for the opposition Labor Party, Ed Balls, called for a full judicial inquiry.

    英国政客们对鲍勃·戴蒙德辞去本国最大银行巴克莱银行总裁一事表示欢迎。戴蒙德辞职,是因为巴克莱因操纵 利率而备受指责,对此该银行已受到严厉处罚。财政大臣乔治·奥斯本说,戴蒙德辞职是朝着负责任时代走的第一步。反对派工党的首席财经发言人埃德·鲍尔斯呼吁进行全面的司法调查。

    "I'll be asked questions, all past chancellors and ministers and shadow ministers will be asked questions. They will be tough, but we've got to do this for the public. Politicians have got responsibility and to sort this out , but I think a judicial inquiry is the only way."

    “我要被问一些问题,所有往届的大臣、部长和影子部长们都要被问问题。这些问题很严厉,但为了公众我们要这么做。政客们要负起责来解决这个问题,但我想司法调查是唯一的办法。”

    French police have been searching the premises of the former President Nicolas Sarkozy two months after he was voted out of office. The investigation relates to claims of illegal financing of his 2007 presidential campaign. Christian Fraser reports.

    两个月前尼古拉·萨科奇在竞选失败后离任,如今法国警方正在搜查他的住宅。有指控称他在2007年的总统竞选中非法融资。克里斯蒂安·弗雷泽报道。

    Nicolas Sarkozy's presidential immunity ended on June 16. Today, officers from the financial crimes unit raided his home and the premises of the law firm to which he now belongs. An investigating magistrate is looking into claims that staff acting for the L'Oreal heiress Liliane Bettencourt, gave 150,000 euros in cash to Mr Sarkozy's aides during his bid to become president in 2007. Individual campaign contributions in France are limited to just 4,600 euros. He has denied the allegations as lies and calumny .

    尼古拉·萨科奇的总统刑事豁免权于6月16日结束。今天,金融犯罪部门的官员就突袭了他家和他的律师事务 所。据说,在萨科奇竞选2007总统时,欧莱雅女继承人利利亚纳·贝当古的员工代理曾给萨科奇的助手15万欧元现金,预审法官正在调查此事。法国的个人政治献金最高额为4600欧元,萨科奇否认这些指控,称之为谎言和诽谤。

    The second place candidate in Mexico's presidential election, Andres Manuel Lopez Obrador, has asked for a recount of the votes cast in Sunday's election. Mr Lopez Obrador of the left-wing PRD party said there had been what he called 'inconsistencies' of more than three quarters of the polling booths, results for Mr Lopez Obrador six percentage points behind of the PRI party.

    墨西哥总统选举中第二名候选人安德烈斯·曼纽尔· 洛佩兹·奥夫拉多尔请求重新清点周日选举的选票。左翼民主革命党的洛佩兹·奥夫拉多尔说,设置的投票箱中超过3/4的都是“不一致的”,结果显示洛佩兹·奥夫拉多尔的支持率比领先的革命制度党潘尼亚尼托少6%。

    More than 40 people have been killed by a series of bomb attacks in Iraq targeting Shia Muslims before a religious festival. Most of the victims were killed in the southern city of Diwaniya.

    伊拉克发生针对什叶派穆斯林的系列炸弹袭击案,40多人丧生,袭击发生在一场宗教节日开始之前。大多数受害者是在南部城市迪瓦尼耶遇害的。

    World News from the BBC

    Hundreds of Palestinians have attended a rally in the West Bank city of Ramallah to protest against the policies of the Palestinian authority. It was a third such rally in less than a week. Security forces were accused of beating protesters as our West Bank correspondent Jon Donnison reports.

    数百名巴勒斯坦人到西岸城市拉姆安拉参加集会,抗议巴勒斯坦当局的政策。不到一周之内,这已经是第二次此类集会。人们指责安全部队殴打抗议者,BBC驻西岸记者Jon Donnison报道。

    Hundreds of people marched towards President Abbas's compound; some were calling for the Palestinian authority to be disbanded altogether. Separately, the authority announced it will be unable to pay salaries for public sector workers this month due to what it called the worst funding crisis in years. So far, Palestinians have been relatively untouched by the so-called Arab Spring, but some believe that economic hardship, coupled with frustration of the Palestinian leadership inability to end or ease Israel's ongoing occupation, could create an atmosphere where that might change.

    数百民众向总统阿巴斯的住宅走去,有人呼吁解散巴勒斯坦整个当局。另外,当局宣称,由于多年来所谓的最严 重的资金危机,无法向公共部门员工支付这个月的工资。到目前为止,巴勒斯坦受所谓的阿拉伯之春的影响还很小,但有人认为,经济困难,以及对巴勒斯坦领导不能结束或缓和以色列不断占领的沮丧,会创造一个引发变革的氛围。

    France says it's determined to stop establishment of what it calls 'international terrorist bases' in Mali. The French Prime Minister Jean-Marc Ayrault said he wanted to prevent groups such as al-Qaeda in Islamic Maghreb threatening the peace and security of the whole region, as well as France.

    法国称将决心阻止在马里建立所谓的“国际恐怖主义基地”。法国总理让-马克·艾罗说,希望能阻止诸如伊斯兰马格里布基地组织这样的阻止在整个地区及其法国威胁和平和安全。

    Researchers in Germany have discovered a rare world map by the 16th century cartographer Martin Waldseemueller, the man credited with naming the Americas. The 500-year-old document was found inside an unrelated book in a university library in Munich. Beth McLeod reports.

    德国研究者发现了一张由16世纪制图师马丁·瓦尔特瑟米勒所绘制的罕见世界地图,瓦尔特瑟米勒因为美洲命名而知名。这个500年历史的文件是在慕尼黑一家大学图书馆里一本毫不相干的书中找到的。贝丝·麦克劳德报道。

    The small map, printed in clear black ink on yellowing paper shows the world divided into 12 segments. The three segments to the right-hand side show a boomerang-shaped landmass called America – very different to the familiar outlands of northern South America that we know today. It's likely that Waldseemueller used information from accounts of early trans-Atlantic voyages. But intriguingly , he decided to name the new land after the Italian explorer Amerigo Vespucci rather than Christopher Columbus.

    这张小地图是用清晰的黑墨水印在一张黄色纸上的,显示世界被分为12个部分。右边的三个部分组成一个回飞 棒形状的大陆,名叫美洲,与我们今天所熟知的北美地区很不一样。瓦尔特瑟米勒可能使用了早期跨大西洋航行的记录。但有趣的是,他决定以意大利探索者阿美利哥·维斯普西的名字来命名这块新大陆,而没有用克里斯多弗·哥伦布的名字。

    BBC News

    0/0
      上一篇:BBC news:西班牙国足到马德里旅行庆祝胜利 下一篇:BBC news:警方追回圣地亚哥教堂被盗中世纪手稿

      本周热门

      受欢迎的教程