英国影视男演员乔纳森·贝利说辛西娅·埃里沃在《邪恶电影》中“不可思议”:“这将让人们大吃一惊”
教程:娱乐英语  浏览:133  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Jonathan Bailey couldn't be more eager for audiences to see him tackle another new role next year — and for good reason.
    乔纳森·贝利迫不及待地希望观众明年能看到他出演另一个新角色——这是有充分理由的。

    In the hotly-anticipated film version of Wicked, which will be split into two parts, the British actor plays Fiyero, the love interest of Elphaba, portrayed by Cynthia Erivo. Performing opposite the Grammy-, Emmy- and Tony-winning actress was a rare privilege.
    在备受期待的电影版《魔法坏女巫》中,这位英国演员将扮演由辛西娅·埃里沃饰演的艾尔法巴的爱人费耶罗。与这位格莱美奖、艾美奖和托尼奖得主对手戏是一种难得的特权。

    "Having watched her perform and doing opposite her and just seeing what she's doing is pretty incredible," he tells PEOPLE in this week's issue.
    他在本周的《人物》杂志上说:“看了她的表演和与她的对手戏,看到她所做的一切真是太不可思议了。”

    Being able to star in Wicked, meant that Bailey, 35, had to juggle a jam-packed schedule. One week, he filmed scenes for Showtime's Fellow Travelers, costarring Matt Bomer, in Toronto on Friday, shot parts of Bridgerton in London on Saturday and rehearsed choreography with Ariana Grande for Wicked on Sunday. It was a period the actor calls a "wild time."
    能够出演《魔法坏女巫》,意味着35岁的贝利不得不应付满满的日程安排。有一周,他周五在多伦多为Showtime电视台的《同路人》拍摄场景,与马特·波默(Matt Bomer)合作,周六在伦敦拍摄《布里奇顿》的部分镜头,周日与爱莉安娜·格兰德(Ariana Grande)为《邪恶》排练舞蹈。这段时间被这位演员称为“狂野时光”。

    "I had an amazing dance coach in Toronto where I was, and we worked on the choreography on Sundays and any days off — not that I had any days off," he adds. "Poor Matt [Bomer]. We shared a two-way trailer, so whenever I was dancing, I think I was rocking him either awake or to sleep."
    他补充说:“我在多伦多有一位很棒的舞蹈教练,我们在周日和任何休息日都在编舞——并不是说我有休息日。”“可怜的马特(波莫)。我们共用一辆双向拖车,所以每当我跳舞的时候,我觉得我要么摇醒他,要么摇他入睡。”

    Starring in the Wicked films, due out in November 2024 and November 2025, made the nonstop work worthwhile, in large part due to the cast, which also includes Michelle Yeoh, Jeff Goldblum and Bowen Yang.
    出演将于2024年11月和2025年11月上映的《魔法坏魔法》系列电影,让这些不间断的工作变得值得,这在很大程度上要归功于演员阵容,其中还包括杨紫琼、杰夫·戈德布鲁姆和杨bowen。

    “Everyone who's involved is a theater nerd," Bailey says, adding that group is now "completely bonded for life."
    “参与其中的每个人都是戏剧迷,”贝利说,并补充说,这个团队现在“一生都在一起”。

    Yeoh filmed her first scene with Bailey and Grande fresh off her Oscar win for Best Actress for Everything Everywhere All at Once.
    杨紫琼与贝利和格兰德的第一场戏是在她凭借《无处不在》获得奥斯卡最佳女主角后拍摄的。

    "I literally think the Oscar was just off-screen watching the scene as it took place," he recalls. "Me and Ari were very giggle-y that day, and to see Michelle Yeoh sing and be brilliant was amazing."
    他回忆道:“我真的认为奥斯卡只是在屏幕外观看了发生的一幕。”“那天我和阿里都笑得很开心,看到杨紫琼唱歌,表现得如此出色,真是太棒了。”

    Bailey is exceedingly confident both Wicked fans and newbies will ultimately love what they see.
    贝利非常有信心,《魔法坏女巫》的粉丝和新手最终都会喜欢他们看到的。

    “It’s going to blow people’s minds,” he teases. “So get ready. You’ve got a year to prepare.”
    他开玩笑说:“这会让人们大吃一惊。”“所以做好准备。你有一年的时间准备。”
    0/0
      上一篇:美国电影女演员琳达·布莱尔在《驱魔人》之后面临“中年危机”,这让她开始了动物志愿者工作 下一篇:美国音乐家大卫·格鲁从Foo Fighters的巡演中休息了一下,去喂无家可归的人

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)