科尔曼·多明戈讲述他的情感监狱剧《星城》及其艺术改造项目
教程:娱乐英语  浏览:107  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Sing Sing

    Between filming The Color Purple and Rustin, Colman Domingo went to prison.
    在拍摄《紫色》和《鲁斯廷》之间,科尔曼·多明戈进了监狱。
     
    In his upcoming drama Sing Sing, the rare summer movie that will likely make audiences cry, the Emmy winner and Oscar nominee plays Divine G, a wrongfully imprisoned man who finds a form of escape and therapy through the prison's theater group. Based on a true story about the program Rehabilitation Through the Arts (a.k.a. RTA) at New York's Sing Sing Correctional Facility, Domingo stars alongside several formerly incarcerated men as they figure out and cast their next production. Divine G is often the lead of these plays, but a new inmate — played by Clarence "Divine Eye" Maclin (formerly incarcerated at Sing Sing and part of RTA himself) — challenges G's place in this peaceful part of their world.
    这位艾美奖得主和奥斯卡提名人在即将上映的电视剧《歌唱吧》中扮演神圣的G,一个被错误监禁的人,他通过监狱的剧团找到了一种逃跑和治疗的方式。多明戈根据纽约新新惩教所“通过艺术康复”(又名RTA)节目的真实故事改编,与几名曾被监禁的男子一起出演了他们的下一部作品。神圣的G通常是这些戏剧的主角,但一名新囚犯——由克拉伦斯·“神圣之眼”·麦克林(Clarence“Divine Eye”Maclin,前被监禁在新新监狱,他本人也是RTA的一员)扮演——挑战了G在他们世界这片和平地区的地位。
     
    Colman Domingo says his Met Gala outfit pays tribute to both the late Chadwick Boseman and André Leon Talley.Getting to portray Divine G — whom Domingo got to know in real life — was made all the more enticing, Domingo says, because of G's hopefulness about the system despite it being "an institution that's set to sort of break you down in a way."
    科尔曼·多明戈表示,他的大都会艺术节服装向已故的查德威克·博斯曼和安德烈·莱昂·塔利致敬。 多明戈说,扮演多明戈在现实生活中认识的神圣的G变得更加诱人,因为G对这个系统充满希望,尽管它是“一个会在某种程度上让你崩溃的机构”。
     
    "I thought that was an interesting perspective — someone who was using their intelligence while they were in the inside to advocate for others, using their skills, not only for themselves but for others," he explains. G, he discovered, wanted to be a ballet dancer when he was a child but stopped because he was picked on. Domingo infused some of his performance with small flourishes — a pirouette here, musically playing with his fingers there — to honor the "artist [who's] still in there... it's not dead yet."
    他解释道:“我认为这是一个有趣的视角——一个在内心深处利用自己的智慧为他人辩护的人,利用自己的技能,不仅为自己,也为他人”。G,多明戈发现,他小时候就想成为一名芭蕾舞演员,但因为被人挑剔而停止了。多明戈在他的一些表演中加入了一些小的华丽元素——这里是旋转木马,那里是用手指演奏的音乐——以纪念“仍在那里的艺术家……它还没有死。”
    0/0
      上一篇:西班牙当局撤销了对夏奇拉涉嫌逃税的调查 下一篇:杜莎夫人蜡像馆的贾斯汀·比伯蜡像现在有了孩子

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)