莎拉波娃因禁赛两年提起诉讼 (双语)
教程:体育界  浏览:455  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      玛利亚·莎拉波娃将对国际网球联合会的两年禁赛令进行上诉。这位俄罗斯运动员因2016年澳洲网球公开赛期间药检呈阳性被禁赛。

      Maria Sharapova is to appeal a two-year doping ban imposed by the International Tennis Federation. The Russian was handed the ban following a positive drug test at 2016 Australian Open.

      莎拉波娃表示,裁决的结果是她并没有故意违背反兴奋剂条约,但惩罚过于严重。莎拉波娃表示,“我不能接受这个不公平并严厉的两年禁赛。国际网球联合会选择的法官组成的法官席承认我并没有故意做错事,但他们还是让我禁赛两年。我会立刻就禁赛的部分向国际体育仲裁法庭提起诉讼。”

      She says the punishment is too severe, as the tribunal concluded that she did not intentionally violate the anti-doping rules, "I cannot accept an unfairly harsh two-year suspension. The tribunal, whose members were selected by the ITF, agreed that I did not do anything intentionally wrong, yet they seek to keep me from playing tennis for two years. I will immediately appeal the suspension portion of this ruling to CAS, the Court of Arbitration for Sport."

    [体育] 莎拉波娃因禁赛两年提起诉讼 (双语)

      根据国际网球联合会的声明,禁赛令将回溯到2016年1月,这意味着莎拉波娃的澳网成绩将被取消。当莎拉波娃宣布米曲肼检测呈阳性时,前世界排名第一的她震惊了体坛。莎拉波娃曾服用米曲肼十年来治疗糖尿病和低镁。从2016年开始,米曲肼被列为禁用药物因其可以提高运动表现。

      In a statement the ITF says the ban will be backdated to January 2016, meaning Sharapova's Australian Open results will be disqualified. The former world number one stunned the sporting world in March, when she announced that she had tested positive for meldonium, a drug she had been taking for a decade to treat diabetes and low magnesium. Meldonium was added to the list of banned substances at the start of 2016, after evidence showed it enhanced athletic performance.

    0/0
      上一篇:科比:Dear Basketball(写给篮球的一封信) 下一篇:欧洲杯那么火,你知道如何用英语和球迷愉快地交谈么?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)