“马杀鸡”是按摩,那“伐杀鸡”又是什么?
教程:新词热词  浏览:1122  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    新词

    fassage

    n. A spa treatment that includes both a facial and a full-body massage.

    全套矿泉疗法

    神马,”伐杀鸡“是全套矿泉疗法的意思,有冇搞错啊?你知不知这样翻译好危险的。

    fassage这个词呢,是由facial(脸部按摩术,脸的)跟massage(按摩)构成的,表示的意思就是包括面部按摩和全身按摩在内的一整套SPA疗法。

    这种各取两个词的一部分构成新词的方法可以称之为拼缀法,类似的如:brunch(早中饭)是由breakfast + lunch构成的,之前很火的《穹顶之下》里提到的smog(雾霾)是由smoke(烟) + fog(雾)构成的。

    呃,回到massage上。话说我还是个孩纸的时候,看港剧知道马杀鸡这个词是别人给按摩的意思。后来学了英语才晓得马杀鸡就是massage(按摩)音译过来的,在港台地区用得比较多。可见以前的跨语言交流是多么地直(cu)接(bao)啊~(我就是爱音译,憋叫我停下来)

    快来看看几个销(销毁了)魂(灵魂)的音译词吧。

    store 士多店

    shock 休克(偶也是被惊得休克了)

    cinderella 辛德瑞拉 (灰菇凉)

    sampan 舢板(俺家乡方言的舢板原来也是个音译词)

    0/0
      上一篇:世界自闭症日:关爱“星星的孩子” 下一篇:高大上的热词——“亚投行”

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)