中央军委叫停“军队有偿服务”
教程:新词热词  浏览:306  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    中央军委近日印发《关于军队和武警部队全面停止有偿服务活动的通知》,军队和武警部队全面停止有偿服务工作正式启动。

    中央军委叫停“军队有偿服务”

    President Xi Jinping (L, front), also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, confers a military flag to Commander Liu Yuejun and Political Commissar Zheng Weiping of the Eastern Theater Command in Beijing, capital of China, Feb 1, 2016. Xi on Monday conferred military flags on the five newly-established theater commands of the People's Liberation Army (PLA). [Photo/Xinhua]

    请看相关报道:

    China said it has begun to halt all military-provided paid services, which analysts said would help prevent corruption and enhance combat capabilities.

    中国近日表示将开始暂停所有军队有偿服务,分析人士指出,此举将有助于防止军队腐败,提高作战能力。

    军队有偿服务(military-provided paid services),是指一些军队超范围经营的有偿服务,无偿使用军队资产,进行个人利益化的“赚钱”方式。最典型的是军队医院(military-run hospitals)、军队院校、军队科研机构、军队仓库、码头、文艺团体等。由于历史原因,这些单位会存在一些有偿服务工作。

    《通知》指出,中央军委计划用3年左右的时间,分步骤停止军队和武警部队一切有偿服务活动。自《通知》下发之日起,所有单位一律不得新上项目、新签合同开展对外有偿服务活动(military units will no longer be allowed to launch new programs or sign new contracts of paid services),凡已到期的对外有偿服务合同不得再续签(expired contracts may not be extended),能够协商解除军地合同协议的项目立即停止。

    有偿服务是特殊历史条件下的产物。1998年军队和武警部队停止经商后,暂时保留一些领域可以开展有偿服务活动,在特定时期对锻炼技术队伍、提高平时富余资源使用效率(increase the efficiency of the surplus resources)、缓解标准经费不足起到了一定作用。但后来,一些单位有偿服务的摊子越铺越大,投入的精力越来越多,甚至出现违规运行、滋生腐败等突出问题。

    早在去年4月份,全军对外有偿服务管理工作领导小组已部署先期清理摸底工作。分析人士指出,利益会分散军队提高作战能力的精力(profits will distract the military from strengthening its combat capabilities),此次停止一切有偿服务有助于防止军队腐败,提高作战能力。

    0/0
      上一篇:切勿轻易给孩子开“家庭处方” 下一篇:“有房也租房”渐成潮流

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)