近日热播剧《亲爱的翻译官》引发了热烈反响,截至目前已打破今年的收视纪录(ratingrecord)。高翻这一神秘行业被人知晓,一查不得了,收入以小时千元乃至万元计算。小编不禁腹诽,果然入错了行。各位亲,你知道“高翻”用英语怎么说吗?
《亲爱的翻译官》该剧讲述了法语系硕士乔菲在翻译天才程家阳的指导下,成长为高级翻译,两人也从欢喜冤家变成了亲密爱人的故事。剧中黄轩饰演高翻院主任程家阳,被戏称为“人魔”(devil mentor),虽然表面上冷酷刻薄(cold and mean),但内心却是暖男(sweet guy)。杨幂饰演的乔菲,家境贫寒,性格倔强,励志成为像张璐一样的国家级翻译。
首次聚焦高翻(senior interpreter)行业成为该剧的最大亮点,虽然很多细节被专业人士诟病,但丝毫没有影响人们对这一行业的兴趣。作为电视剧,自然也少不了错综复杂的感情纠葛(complicated love triangles)。
高翻(senior interpreter),可谓高薪行业,有志于此行业的大小白们努力一把吧。
下面奉上该剧中经典桥段的英译版~
——“人魔虐我千百遍”
“ Evil torture me thousand times.”
——“你把人魔当初恋?”
“ You take him as your puppy love. ”
——“我把他当方便面”
" I take him as instant noodles."
——“你是要泡他?”
" You want to date him? "