1--It is beyond me how you and Oscar can be roommates. You’re very tidy and he’s, well, a slob.
2--It’s not always easy, but we’re making it work.
1--Isn’t Oscar really messy all the time? Whenever I see him, his clothes are rumpled and his hair is unkempt.
2--His room is really cluttered, but he keeps the common areas in passable condition. I do have to straighten up fairly often, and I sometimes have to pick up after him, but that’s because I’m pretty nitpicky.
1--That’s very tolerant of you.
2--Well, we have set up a system so that if things get too messy, I have some recourse.
1--Really, what’s your system?
2--Oscar and I agreed that every time he leaves a big mess, I can fine him.
1--That seems kind of drastic, but maybe it works for you guys.
2--Yeah, it keeps the place pretty clean.
1--Still, knowing Oscar, you must have had to fine him a lot.
2--Let’s just say that my next vacation will be in Monte Carlo!
===================================
注解:
1.rumpled凌乱的
2.straighten整顿
3.tolerant宽容的
===================================
译文:
1--我真不明白你和Oscar怎么能成为室友的。你如此整洁,而他那么邋遢。
2--确实不容易,但是我们做到了。
1--难道Oscar不是一直很邋遢吗?我每次见到他,都是衣服皱巴巴,头发乱蓬蓬的。
2--他的房间确实乱七八糟,但是公共区域还是可以接受的。我确实需要经常清理,有时甚至跟在他后面收拾,但那是因为我很挑剔。
1--你太宽容了。
2--我们制定了规章制度,如果太乱了,我有追索权。
1--你们的规章制度是什么呢?
2--我和Oscar一致同意,每次他把房间弄得太乱,我可以罚款。
1--这听上去非常严厉,不过或许对你们男孩子来说管用。
2--是的,这样可以让我们的房间非常整洁。
1--不过,根据我对Oscar的了解,你肯定罚了他很多次。
2--我只想说,我下一次度假想去蒙特卡罗。
2--It’s not always easy, but we’re making it work.
1--Isn’t Oscar really messy all the time? Whenever I see him, his clothes are rumpled and his hair is unkempt.
2--His room is really cluttered, but he keeps the common areas in passable condition. I do have to straighten up fairly often, and I sometimes have to pick up after him, but that’s because I’m pretty nitpicky.
1--That’s very tolerant of you.
2--Well, we have set up a system so that if things get too messy, I have some recourse.
1--Really, what’s your system?
2--Oscar and I agreed that every time he leaves a big mess, I can fine him.
1--That seems kind of drastic, but maybe it works for you guys.
2--Yeah, it keeps the place pretty clean.
1--Still, knowing Oscar, you must have had to fine him a lot.
2--Let’s just say that my next vacation will be in Monte Carlo!
===================================
注解:
1.rumpled凌乱的
2.straighten整顿
3.tolerant宽容的
===================================
译文:
1--我真不明白你和Oscar怎么能成为室友的。你如此整洁,而他那么邋遢。
2--确实不容易,但是我们做到了。
1--难道Oscar不是一直很邋遢吗?我每次见到他,都是衣服皱巴巴,头发乱蓬蓬的。
2--他的房间确实乱七八糟,但是公共区域还是可以接受的。我确实需要经常清理,有时甚至跟在他后面收拾,但那是因为我很挑剔。
1--你太宽容了。
2--我们制定了规章制度,如果太乱了,我有追索权。
1--你们的规章制度是什么呢?
2--我和Oscar一致同意,每次他把房间弄得太乱,我可以罚款。
1--这听上去非常严厉,不过或许对你们男孩子来说管用。
2--是的,这样可以让我们的房间非常整洁。
1--不过,根据我对Oscar的了解,你肯定罚了他很多次。
2--我只想说,我下一次度假想去蒙特卡罗。