1--What do you think about when you hear this American idiom? Down to Earth.
2--Are they talking about traveling to outer space and coming back down to Earth?
1--I cannot believe we just met the guitar player from The Rolling Stones!
2--He was so friendly and easy to talk to!
1--I know! You would have never guessed he is a rock star!
2--He was just so sown to earth and seemed like a regular guy.
1--If you say a person is a down to earth, you mean he or she is friendly, informal and realistic.
2--In this example, a famous rock star seemed down to earth-- easy to talk to, like a regular, everyday person.
1--It can also mean a person is practical and straightforward.
===================================
注解:
1.idiom俚语
2.informal非正式的
3.realistic现实的
===================================
译文:
1--当你听到这个美语俚语时,你会想到什么?
2--他们是在谈论关于去外太空,然后又回到地球的事吗?
1--我无法想象我们刚才竟然遇到了滚石乐队的吉他手。
2--他十分友好,并且很亲切近人。
1--我知道。你根本猜不出他是一个摇滚明星。
2--他非常接地气,看起来就是普通人。
1--如果一个人接地气,你的意思就是他很友好,随意,实在。
2--在这个例子中,一个著名的摇滚明星十分接地气--健谈,像一个平平常常的普通人。
1--这个短语也可以表达一个人坦诚、务实。
2--Are they talking about traveling to outer space and coming back down to Earth?
1--I cannot believe we just met the guitar player from The Rolling Stones!
2--He was so friendly and easy to talk to!
1--I know! You would have never guessed he is a rock star!
2--He was just so sown to earth and seemed like a regular guy.
1--If you say a person is a down to earth, you mean he or she is friendly, informal and realistic.
2--In this example, a famous rock star seemed down to earth-- easy to talk to, like a regular, everyday person.
1--It can also mean a person is practical and straightforward.
===================================
注解:
1.idiom俚语
2.informal非正式的
3.realistic现实的
===================================
译文:
1--当你听到这个美语俚语时,你会想到什么?
2--他们是在谈论关于去外太空,然后又回到地球的事吗?
1--我无法想象我们刚才竟然遇到了滚石乐队的吉他手。
2--他十分友好,并且很亲切近人。
1--我知道。你根本猜不出他是一个摇滚明星。
2--他非常接地气,看起来就是普通人。
1--如果一个人接地气,你的意思就是他很友好,随意,实在。
2--在这个例子中,一个著名的摇滚明星十分接地气--健谈,像一个平平常常的普通人。
1--这个短语也可以表达一个人坦诚、务实。