1--A lot of American English idioms refer to parts of the body. Get off on the wrong foot
2--Are Anna and Jonathan having trouble learning a dance?
1--How did it go meeting your girlfriend's family?
2--Well...it was interesting. First, I was really late…
1--Oh, Jonathan! Yeah. And then, at dinner, I spilled my water all over her mom.
2--Jonathan, it sounds like you got off on the wrong foot.
1--I haven't even gotten to the worst part…
2--If you "get off on the wrong foot," you start something new in a bad way.
1--Sometimes it is because of a mistake you made.
2--You can also "get off on the right foot" if things go well at the start of a new project or relationship!
===================================
注解:
1.trouble麻烦
2.sounds like听起来
3.relationship关系
===================================
译文:
1--许多美式英语习语都和身体的某些部分有关。一开始就不顺利
2--难道安娜和乔纳森跳舞遇到困难了吗?
1--昨天和女朋友家人的见面怎么样呢?
2--嗯……挺有意思的。首先,我迟到了……
1--啊,乔纳森!是的。然后吃晚餐时,我把水全洒在了她妈妈身上。
2--乔纳森,听起来你刚开始不是很顺利。
1--我还没有说最糟糕的部分。
2--如果你“一开始就不顺利”,表示你以一种糟糕的方式开始某件事。
1--有时也是因为你犯了错误。
2--你也可以“一开始就很顺利”,如果某个新的项目或关系在开始就进展地很好!
2--Are Anna and Jonathan having trouble learning a dance?
1--How did it go meeting your girlfriend's family?
2--Well...it was interesting. First, I was really late…
1--Oh, Jonathan! Yeah. And then, at dinner, I spilled my water all over her mom.
2--Jonathan, it sounds like you got off on the wrong foot.
1--I haven't even gotten to the worst part…
2--If you "get off on the wrong foot," you start something new in a bad way.
1--Sometimes it is because of a mistake you made.
2--You can also "get off on the right foot" if things go well at the start of a new project or relationship!
===================================
注解:
1.trouble麻烦
2.sounds like听起来
3.relationship关系
===================================
译文:
1--许多美式英语习语都和身体的某些部分有关。一开始就不顺利
2--难道安娜和乔纳森跳舞遇到困难了吗?
1--昨天和女朋友家人的见面怎么样呢?
2--嗯……挺有意思的。首先,我迟到了……
1--啊,乔纳森!是的。然后吃晚餐时,我把水全洒在了她妈妈身上。
2--乔纳森,听起来你刚开始不是很顺利。
1--我还没有说最糟糕的部分。
2--如果你“一开始就不顺利”,表示你以一种糟糕的方式开始某件事。
1--有时也是因为你犯了错误。
2--你也可以“一开始就很顺利”,如果某个新的项目或关系在开始就进展地很好!