1--Sometimes American English doesn't seem to make sense. Like this:
2--Gloria has a lot of things going on in her life right now.
1--Yes, she does. Her parents are sick. Her car is not working.
2--She's building a new house and she just got a new job.
1--Wow! That's a lot of stress.
2--One more thing and she's going to be a basket case!
1--Will Gloria really become a container for baskets?
2--I don't think so.If you experience a lot of stress or try to handle too many things at the same time, your life might become very difficult.
1--The nervous strain or tension might wear you out and leave you with a sense of hopelessness.
2--That's what a basket case means.
===================================
注解:
1.stress压力
2.container容器
3.tension紧张
===================================
译文:
1--有时候美语并不是字面上的意思。比如:
2--Gloria现在可多事要做了。
1--是的,她爸妈生病了,她的车坏了。
2--她在建新房子,她刚刚才获得一份新工作。
1--哇喔。压力真多。
2--还有一点,她快绝望啦!(a basket case)
1--Gloria真的变成一个装东西的篮子了么?
2--我可不这样想。如果你面临着很多压力,试图同时解决很多事情,你的生活可能会变得很难。
1--紧绷的神经可能会使你崩溃,让你走投无路。
2--a basket case(绝望)就是这个意思。
2--Gloria has a lot of things going on in her life right now.
1--Yes, she does. Her parents are sick. Her car is not working.
2--She's building a new house and she just got a new job.
1--Wow! That's a lot of stress.
2--One more thing and she's going to be a basket case!
1--Will Gloria really become a container for baskets?
2--I don't think so.If you experience a lot of stress or try to handle too many things at the same time, your life might become very difficult.
1--The nervous strain or tension might wear you out and leave you with a sense of hopelessness.
2--That's what a basket case means.
===================================
注解:
1.stress压力
2.container容器
3.tension紧张
===================================
译文:
1--有时候美语并不是字面上的意思。比如:
2--Gloria现在可多事要做了。
1--是的,她爸妈生病了,她的车坏了。
2--她在建新房子,她刚刚才获得一份新工作。
1--哇喔。压力真多。
2--还有一点,她快绝望啦!(a basket case)
1--Gloria真的变成一个装东西的篮子了么?
2--我可不这样想。如果你面临着很多压力,试图同时解决很多事情,你的生活可能会变得很难。
1--紧绷的神经可能会使你崩溃,让你走投无路。
2--a basket case(绝望)就是这个意思。