1--Sometimes being truthful is hard, especially when you have to tell a person something unpleasant.
2--There is a phrase in American English that is used for this purpose.
1--I just can't believe her. She said that I look sloppy and bad and that my clothes don't fit well.
2--She said that I look like I live in a garbage can.
1--Well, if the shoe fits, wear it.
2--If someone says to you "if the shoe fits, wear it." they're saying that if something applies to you then you should accept it.
1--It can be unkind to say. So you should use this phrase only with people you know very well.
===================================
注解:
1.truthful诚实的
2.unpleasant不愉快的
3.sloppy马虎的
===================================
译文:
1--有时候做到诚实是很难的,尤其是当你要告诉某人一些不愉快的事情时。
2--在美语中,有一个短语是用于这样的情形。
1--我无法相信她。她说我看起来邋邋遢遢的,衣服不是很适合我。
2--她说我看起来就像是住在垃圾箱里的。
1--嗯,要是事实的话,就接受吧。(if the shoe fits, wear it)
2--如果某人对你说“if the shoe fits, wear it”。他们的意思是如果某事是对的,你应该接受。
1--说这话有点无情。所以你应该只在熟人面前使用该短语。
2--There is a phrase in American English that is used for this purpose.
1--I just can't believe her. She said that I look sloppy and bad and that my clothes don't fit well.
2--She said that I look like I live in a garbage can.
1--Well, if the shoe fits, wear it.
2--If someone says to you "if the shoe fits, wear it." they're saying that if something applies to you then you should accept it.
1--It can be unkind to say. So you should use this phrase only with people you know very well.
===================================
注解:
1.truthful诚实的
2.unpleasant不愉快的
3.sloppy马虎的
===================================
译文:
1--有时候做到诚实是很难的,尤其是当你要告诉某人一些不愉快的事情时。
2--在美语中,有一个短语是用于这样的情形。
1--我无法相信她。她说我看起来邋邋遢遢的,衣服不是很适合我。
2--她说我看起来就像是住在垃圾箱里的。
1--嗯,要是事实的话,就接受吧。(if the shoe fits, wear it)
2--如果某人对你说“if the shoe fits, wear it”。他们的意思是如果某事是对的,你应该接受。
1--说这话有点无情。所以你应该只在熟人面前使用该短语。