1-- Mission accomplished. Ditched responsibility, and paid of a debt all at once.
2-- You know, I’d happily give Kyle swimming lessons. I’d show him the breast stroke.
1-- You’re seriously grossing me out.
2-- OK. Prude.
1-- Please, I am not a prude.
2-- Yes, just a virgin.
1-- Yea, by very minor technicality. Besides, I decided you’re right about the sex thing.
2-- You’re kidding.
1-- Well, it’s not like I’m waiting for true love, and the only reason I’ve held out this long is… he hasn’t done anything to deserve it but … if he’s finally stepping up, there’s no reason why we shouldn’t.
===================================
注解:
1.prude正经过度的人
2.hold out坚持
3.step up走近
===================================
译文:
1-- 任务完成了。不但解除了责任还还清了欠债。
2-- 你知道,我很愿意教Kyle游泳的。我会教她美胸招式。
1-- 你太恶心了。
2-- 好了,谈性色变者。
1-- 我才不是呢。
2-- 是啊,就是个处女。
1-- 是啊,从技术上来说,不过你说我对性保守是对的。
2-- 你开玩笑吧。
1-- 我不是在等真爱,我在等的原因是,他没有做什么值得我这么做的事情,如果他提出了,我们没有理由不能做啊。
2-- You know, I’d happily give Kyle swimming lessons. I’d show him the breast stroke.
1-- You’re seriously grossing me out.
2-- OK. Prude.
1-- Please, I am not a prude.
2-- Yes, just a virgin.
1-- Yea, by very minor technicality. Besides, I decided you’re right about the sex thing.
2-- You’re kidding.
1-- Well, it’s not like I’m waiting for true love, and the only reason I’ve held out this long is… he hasn’t done anything to deserve it but … if he’s finally stepping up, there’s no reason why we shouldn’t.
===================================
注解:
1.prude正经过度的人
2.hold out坚持
3.step up走近
===================================
译文:
1-- 任务完成了。不但解除了责任还还清了欠债。
2-- 你知道,我很愿意教Kyle游泳的。我会教她美胸招式。
1-- 你太恶心了。
2-- 好了,谈性色变者。
1-- 我才不是呢。
2-- 是啊,就是个处女。
1-- 是啊,从技术上来说,不过你说我对性保守是对的。
2-- 你开玩笑吧。
1-- 我不是在等真爱,我在等的原因是,他没有做什么值得我这么做的事情,如果他提出了,我们没有理由不能做啊。