1--What is this big box at the front door?
2--Oh. I don't know what to do. I joined this club a long time ago and I didn't read the fine print.
1--What did you get yourself into?
2--I didn't realize that I have to buy something from them every six months.
1--So, what's in the box? A fridge?
2--It's a curio cabinet. The only thing is I don't even own those kinds of little keepsakes.
1--I guess you'll read the fine print next time, won't you!
2--Don't rub it in. Where am I going to put this huge thing?
===================================
注解:
1.fine print契约中具有限制性质的附属细则
2.fridge(口语)冰箱
3.rub in (口语)不停地提到(教训、某人的失败等)
===================================
译文:
1--前门那个大箱子是什么?
2--喔,我不知道该怎么办,我很久以前加入俱乐部,可是我当时没仔细读会员规则。
1--发生什么事了?
2--我不知道我必须每六个月买样东西。
1--所以箱子里装的是什么?冰箱?
2--古董橱柜,问题是我根本没有纪念品这类的小东西好放。
1--我想你下次会读会员规则了吧!
2--还用你说。我要把这个巨大的东西摆在哪儿?
2--Oh. I don't know what to do. I joined this club a long time ago and I didn't read the fine print.
1--What did you get yourself into?
2--I didn't realize that I have to buy something from them every six months.
1--So, what's in the box? A fridge?
2--It's a curio cabinet. The only thing is I don't even own those kinds of little keepsakes.
1--I guess you'll read the fine print next time, won't you!
2--Don't rub it in. Where am I going to put this huge thing?
===================================
注解:
1.fine print契约中具有限制性质的附属细则
2.fridge(口语)冰箱
3.rub in (口语)不停地提到(教训、某人的失败等)
===================================
译文:
1--前门那个大箱子是什么?
2--喔,我不知道该怎么办,我很久以前加入俱乐部,可是我当时没仔细读会员规则。
1--发生什么事了?
2--我不知道我必须每六个月买样东西。
1--所以箱子里装的是什么?冰箱?
2--古董橱柜,问题是我根本没有纪念品这类的小东西好放。
1--我想你下次会读会员规则了吧!
2--还用你说。我要把这个巨大的东西摆在哪儿?