金融英语口语 27.’Computer or (1)
教程:金融英语口语  浏览:932  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    [00:00.74]新单词

    [00:01.49]engineer n.

    [00:02.26]工程师

    [00:03.03]misguided adj.

    [00:03.88]引导错误的,误导的

    [00:04.73]journalist n.

    [00:05.36]记者

    [00:05.98]fundamental adj.

    [00:06.84]基础的,基本的

    [00:07.71]despite prep.

    [00:08.35]不管,尽管

    [00:08.99]enable v.

    [00:09.68]使能够

    [00:10.37]sequence n.

    [00:11.10]连续

    [00:11.83]human adj.

    [00:12.43]人的,人类的

    [00:13.04]demonstration n.

    [00:13.91]示范,表演

    [00:14.79]interrogate v.

    [00:15.71]提出问题

    [00:16.64]pulse n.

    [00:17.18]脉冲

    [00:17.71]simultaneously adv.

    [00:18.77]同时地,一齐地

    [00:19.83]Phrases & Expressions

    [00:21.81]electronic brain

    [00:22.74]电脑

    [00:23.67]engineering tool

    [00:24.48]工程工具

    [00:25.29]object to

    [00:26.19]反对

    [00:27.09]out of fashion

    [00:27.87]不合时尚

    [00:28.66]refer to

    [00:29.44]指的,把...归类(于)

    [00:30.22]Mr. Wang:I'm afraid, Miss Li, you're not quite accurate when you call a computer an 'electronic brain'.

    [00:33.35]王:李小姐,你把计算机叫做电脑恐怕不太确切。

    [00:36.47]Miss Li:Oh! But most people do.

    [00:37.92]李:噢!不过大多数人都是这样说的。

    [00:39.37]Mr. Wang:Yes, it was given that title by some misguided journalist not long after the first modern electronic computer was built in 1946.

    [00:44.43]王:是,这种称呼是在1946年制造出第一台现代化计算机之后不久,有一位新闻记者错误地给计算机戴上的。

    [00:49.50]Mr. Song:It is electronic, Mr. Wang, so therefore you must be objecting to the word brain.

    [00:52.90]宋:这是电子的,王先生,因此你一定会反对用脑子这个词来称呼它。

    [00:56.29]Mr. Wang:Exactly, Mr. Song. There are similarities with the human brain,

    [00:58.96]王:确实如此。宋先生。计算机同人脑有相似性。

    [01:01.62]but there is one very important difference.

    [01:03.18]但二者之间有一个非常重要的差别。

    [01:04.73]Miss Li:The computer is better?

    [01:05.82]李:把它称作计算机不是更好吗?

    [01:06.90]Mr. Wang:In some ways, yes, but not in something which is quite fundamental.

    [01:09.45]王:在某些方面可以这样说,但在某些根本性的问题上就不行了。

    [01:11.99]Mr. Song:Mr. Wang, do you mean the fact that the machine is controlled by man?

    [01:15.10]宋:王先生,你是否指的是计算机是由人控制的这样一个事实?

    [01:18.21]Mr. Wang:I do. You see, despite all its accomplishments, the socalled electronic brain must be programmed by a human brain.

    [01:22.73]王:是的。你知道,任凭它能完成所有计算,但所谓的电脑还是必须由人脑来给它编制程序的。

    [01:27.25]Miss Li:Programmed?

    [01:27.75]李:编制程序?

    [01:28.24]Mr. Song:Yes, Miss Li. A program is a sequence of instructions prepared for the computer for a specific calculation,

    [01:32.19]宋先生:是的,李小姐。程序是计算机做特定的。

    [01:36.13]or series of calculations, enabling the computer to solve a given program.

    [01:39.25]或一系列的计算机所准备的一连串的指令,这样才能使计算机去解决给定的问题.。

    [01:42.37]Mr. Wang:The point is that a human tells the machine what to do,

    [01:44.57]王:其要点是由人告诉机器做什么,

    [01:46.76]when to do it and how it is done.

    [01:48.13]什么时间做,怎样做完。

    [01:49.51]Miss Li:I see! Do you also program information for the computer's memory?

    [01:52.56]李小姐:我明白了!那你还要给计算机的存储器编入信息吧!

    [01:55.62]Mr. Wang:Correct, except the word memory has rather gone out of fashion.

    [01:58.19]王:对的,不过“记忆”这个词早已过时了。

    [02:00.76]The computer doesn't really remember. Information is stored in it.

    [02:03.23]计算机并不真正记忆。信息是贮存在机内的。

    [02:05.70]We refer to core storage, or the store of data.

    [02:05.20]是指核心存储,或是叫数据存储。

    [02:09.12]Miss Bai:Mr. Wang, the machine's free now for a real time demonstration.

    [02:11.57]白:王先生,现在计算机正空在那里呢!可以做实时演示。

    [02:14.03]Mr. Wang:Thank you, Miss Bai. If you'd like to follow me...

    [02:15.50]王:谢谢你,白小姐。请跟我们来...

    [02:16.98]These are called interrogating typewriters.

    [02:19.00]这些称为交互查询打印机。

    [02:21.03]Mr. Song:And that's the input-output system?

    [02:22.28]宋;那是输入输出系统吗?

    [02:23.54]Miss Bai:That's right. It's the method best suited to the particular needs of this organization.

    [02:26.08]白:是的,这是适用于组织计算特种需要的最佳方式。

    [02:28.63]Mr. Wang:The operator - this young lady - types the information or questions, or both.

    [02:31.37]王:我们年轻的操作员小姐键入问题或提问题,或是两者都进行。

    [02:34.12]Miss Ding:Yes. This produces two very different copies.

    [02:36.39]丁:对。这里输出的是两种完全不同的拷贝。

    [02:38.66]Mr.Song:One's an ordinary typewritten copy.

    [02:40.37]宋;一份是一般打印出来的文本。

    [02:42.08]Mr. Wang:That's right. Then her typing also sends pulses down a line,

    [02:44.80]王:对的。然后操作员再把这脉冲输入给线路,

    [02:47.52]an ordinary telephone line.

    [02:48.51]一种普通电话线路。

    [02:49.50]And this simultaneously cuts the information or question on to a paper tape which is fed into the computer.

    [02:53.58]随即计算机同时把信息或问题打印在送入计算机的纸带上。

    [02:57.65]I think Miss Bai here can tell you the rest.

    [02:59.70]我想白小姐可以告诉你们此后的其他情况。

    0/0
      上一篇:金融英语口语 26.Currency Option 2 下一篇:金融英语口语 28.’Computer or (2)

      本周热门

      受欢迎的教程