欲望都市第六季 往日情怀 Boy, Interrupted
教程:欲望都市第六季  浏览:2749  
  • 00:00/00:00
  • 12.08.02 08:50:20

    听美剧学英语(MP3+LRC)

    欲望城市

    (性爱专家凯莉布雷萧 并且勇于发问)

    “往日情怀”

    I didn't go to my high schooI reunion. 我并没有参加高中同学会

    So when my high-schooI sweetheart caIIed me for a reunion... 因此当我高中男友打电话来时

    I was curious to see... 我很好奇地想看他是否仍是

    if he Iooked Iike the boy I used to make out with in front of my Iocker. 当初和我陷入热恋的那个人

    Can you tell me how to get to Chemistry class? 请问化学教室怎么走

    ActuaIIy, he Iooked better. 事实上,他看起来更帅

    My God, Jeremy! 老天,杰瑞米

    That's my name. Don't wear it out. 没错,别叫得太滥

    Wow! You look great! 你气色很好

    l knew you looked great 'cause l saw you on the cover of your book. 你在书的封面上看起来很棒 但你本人看起来更美

    But l have to say, even better in person.

    God, l'm so glad you called. -真高兴你打电话找我 -我会在康乃狄格住一个月

    l'm going to be spending the month in Connecticut, so...

    l had to look you up. -我一定要过来看看你 -最近好吗?听说你结婚了

    How are you? l heard you married somebody that you met in business school.

    Yeah. l got divorced, like, two years ago. 我两年前离婚了

    Really miscalculated that one. 是我判断错误

    So l'm on my own again. 所以现在又回复单身

    How about you? Are you seeing anybody or.... 你呢?有没有固定的对象

    -Nope. Wide open. -How is that possible? -没有,正在等待机会 -怎么可能

    My high school boyfriend spoiled me for life. 因为我的高中男友把我宠坏了

    Right. Me and my AMC Pacer. -没错,我和我的“溜马” -“溜马”,老天

    Oh, the Pacer! Oh, man!

    -l put our names down for a table. -Great. -我用我们的名字订了位 -很好

    Look, earlier you said maybe you might have dinner plans. 但你说你晚餐可能有事

    Was that in case l turned out to be a.... 那是不是为了预防万一我…

    Yeah, maybe. 也许

    But my fictional plans fell through... 我的虚构计划取消了 所以我现在有空

    so l'm available.

    Miranda had no pIans that night... 米兰达的新邻居来访 让她觉得很兴奋

    so she was thriIIed when her cute, new neighbor stopped by.

    你好

    l didn't expect you home on a Saturday night. -你星期六晚上竟然在家 -照顾小孩

    Motherhood.

    So what's my excuse? -早该想到 -我才将布莱迪哄睡

    l just got Brady to sleep.

    -Now, do you sing to him? -Only if he's been bad. -你唱歌给他听吗 -只有在他不乖的时候

    Listen, l have these two courtside seats... 我有两张下星期五 尼克队慈善比赛场边座位的票

    for the Knicks charity game at the Garden next Friday night.

    -Would you want to go? -l would love to. -你想去看吗 -当然

    Great. 好,我们到时候见

    -Great. l'll look for you there. -Okay.

    -Thanks so much. -Good night. -谢谢你 -晚安

    You, too. 晚安

    Miranda wasn't sure if it was a charity game or just charity. 米兰达不确定那真是慈善活动 还是只是同情她

    l didn't even ask what you were doing in Connecticut. 我还没问你在康州做什么

    Nothing, for a change. 没什么,只是想转换一下

    l spent the last decade working my ass off in Denver... 过去十年 我在丹佛工作得像狗一样

    so l decided to take a month off. 因此我决定休一个月假 到海边走走散心

    Spend some time at sea level.

    So l've just been relaxing in the country, sorting through some things, you know. 我想趁机休息一下 整理一下思绪

    Sometimes you need to get away. 有时是需要离开原有的环境

    Sometimes you wonder why you stayed away so long. 但有时你会怀疑 为什么会离开这么久

    Well, this is my place. 这是我住的地方

    -lt's a nice place. -Yeah, l love it here. -很棒的地方 -我很喜欢这里

    l feel like l want to kiss you, but l.... 我想亲吻你,但不知…

    -l don't know what.... -l know. lt's very unclear. -我知道,情况有点暧昧 -这不是第一次约会

    l mean, this isn't a first date. We've already dated.

    -我们以前约过会 -也接过吻

    -And we've kissed. -Many times. -无数次 -好几小时

    -Hours. -We were in a lip-lock for most of 1982. 1982年时我们的嘴唇 几乎是粘在一起

    So... 因此

    what's one more kiss? 再多吻一次又何妨

    You mean business. 你是认真的?

    That's a lot better without the gearshift sticking up my ass. 没有被排档杆 顶住的感觉真好

    It was a romantic, hot summer night... 那是个浪漫的夏日夜晚

    foIIowed by a miserabIe, hot summer day... 在一个酷热的炎夏之日

    which was the fourteenth miserabIe, hot summer day in a row. 那已经是连续第14天的 热浪袭人

    -Samantha Jones. How are you? -Great, Phoebe. How are you? -莎曼珊琼斯,你好吗 -很好,菲碧,你呢

    Refreshed. We just dropped by the Soho House for a dip. 清爽无比 我们刚从索霍屋泡水出来

    l mean, what else can you possibly do in this heat... 在这么热的天气 还有什么比坐在泳池边

    except sit by the pool and drink cocktails while they mist you with Evian. 边喝鸡尾酒 边让人喷矿泉水更舒服的事

    -lsn't it the best? -lt's fabulous. 没错,我要赶赴午餐 否则我也会去索霍屋

    l'm running to a lunch, otherwise l'd be up there myself.

    Toodles. 再见

    There's a pool a block from my apartment and l can't get in. -竟然有我不能去的游泳池 -什么游泳池

    -What pool? -At the Soho House. 索霍屋,他们是会员制 我到现在还在等候名单上

    You have to be a member and l'm on a bullshit wait list.

    -Don't they know who you are? -And, more importantly, who we are... -他们知道你是谁吗 -更重要的是,我们是谁

    who need to be at the pool with you. 要和你一起去游泳的人

    You know, in high school, all you had to do was jump a fence... 高中的时候我们只要跳过围墙 就可进入人家的泳池

    and you could be in somebody's pool.

    Speaking of high school, l saw my high-school sweetheart... 说到高中 我见到了我的高中男友

    and l think l might like him. Again. 我想我可能又再度喜欢上他 这样会不会很奇怪

    -ls that crazy? -No, l love this. 不,这样很好 你可能重回高中男友的怀抱

    You could end up with your high-school boyfriend.

    Okay, let's not jump the gun. 现在这么说还太早 但那是我最近最棒的一次约会

    lt was the best date l've had in a long time and l wasn't even thinking it was a date.

    -When he kissed me good night-- -He kissed you good night? -当他跟我吻别时… -他跟你吻别?

    对,我…觉得好极了

    lt was wild. 让我回想起当年亲吻他的心情

    Because l actually remembered what it felt like to kiss him.

    lmagine if you slept with him. Talk about a homecoming. 以前跟他上床 还要担心随时有人回家

    No! -不,我们从没做过 -为什么?

    -We never went all the way. -Why not?

    Because we were kids. We wanted to wait. 我们那时还小 我们想等长大一点

    And now, l think we've waited long enough. 现在 我想我们已经等得够久了

    You're marrying him. -你要嫁给他 -还没有

    Will you stop? He doesn't even live in New York. He lives in Denver. -他甚至不住在纽约 -搬家也没什么,这真浪漫

    -People move. lt would be so romantic. -Or tragic. Seriously.

    lf l had the guy in high school... 或是悲惨,老实说 如果我在高中就找到他了

    what have l been doing for the past 20 years? 那过去20年来我在干什么

    Why did you two break up? -你们为何分手 -是我提出的

    l broke up because l thought, ''There must be better guys out there.'' 我还以为会遇到更好的男人 结果并没有

    Turns out, there aren't.

    That night I started thinking about my retro reIationship. 我开始考虑这段回春的关系

    Since high schooI, most women I know... 高中以后 女人的品味提升许多

    have acquired much better taste in cIothes, hairstyIes, and food.

    无论是在衣服、发型或食物 但对男人的品味?

    But what about in men?

    Maybe we were better off when we thought Iess and kissed more. 如果当时我们不要想太多 只要随心所欲反而更好

    Have we graduated past our abiIity to find true Iove? 我们毕业后 寻找真爱的能力真的提升了吗

    When it comes to matters of the heart, did we have it right in high schooI? 当说到内心的感觉

    我们在高中时 就已经有正确选择了吗

    Samantha was too cooI to beIong to any cIubs in high schooI... 莎曼珊在高中时 不屑加入任何社团

    so she refused to beIieve that any cIub was too cooI for her now. 因此她不相信 竟然有地方会不让她加入

    EspeciaIIy since New York in August is not cooI at aII.

    -May l help you? -l hope so. -能为你效劳吗 -我为什么还不能入会

    l'd like to know what's holding up my membership.

    l've been on the wait list since June. -我从六月份就开始排了 -我们无法加收新会员

    Yes, l'm sorry, but we are not currently admitting any new members.

    The pool is so fabulous, we're at capacity every day. 游泳池太棒了 现在每天都客满

    -Do you know who l am? -No, l don't. -你知道我是谁吗 -对不起,我不知道

    But we can't accommodate you right now. 但我们现在无法推荐你入会

    Can l at least use the restroom before l go, or is there a wait list for that as well? 我能借用一下化妆室 还是那也需要排队等候?

    Down the corridor on your left, the door marked ''WC.'' 穿过走廊在左手边 门上有洗手间标示

    Miss, did you leave your card on the sink? 小姐 你是否将卡掉在水槽里了

    Oh, yes. Yes, l did. Thank you so much. 对,没错,谢谢你

    Since they didn't seem to know who she was at the Soho House... 既然他们不知道她是谁

    she figured she couId be AnnabeIIe Bronstein. 她想她应该可以成为 安娜贝尔布朗斯汀

    The next day, Samantha tested the waters with her fake ID. 第二天莎曼珊以他人的名义 在游泳池好好地享受了一番

    Excuse me, can l get you something to drink, Miss Bronstein? 布朗斯汀小姐 你想喝点什么吗

    Yes, but l'll just pay cash. 好,但我要付现金

    And please, call me Annabelle. 麻烦你…叫我安娜贝尔就好

    MeanwhiIe, a fight was about to break out in the cafeteria. 在此同时,一场战争即将引爆

    But this time, Cafeteria was a trendy restaurant in CheIsea. 在切尔西一家时尚的餐厅

    -Thank you. -God, l hate him. -谢谢你 -老天,我恨他

    Come on, we're going over there. -我们过去那里 -为什么

    -Why? -Because you're in a tank top. 因为你穿汗衫

    Really.

    -Hi. -Oh, hi. -你好 -你好

    You're here. What a small world. -世界还真小 -因为你只能在这里混

    That's Chelsea for you. Can't swing a dick without running into someone you know. 走到哪里都会遇到熟人

    We'd love to stay and chat, but we have to go get our tuxes for the prom. 我们很想聊聊 但我们要去挑舞会的礼服

    Did you say ''the prom''? 舞会?

    Yes, it's a big fundraiser at the gay-lesbian-bi-transgender center. 在同志友好中心 举办的募款活动

    -l'm on the decorations committee. -What's the theme, ''Queer and Queerer''? 我是布置组成员

    主题是什么?伤风败俗吗?

    l have the best memories of my prom. l was the prom queen. 我对舞会的印象很好 我曾是舞会女王

    Of course you were, darling. 你当然是

    -l missed my prom in high school because-- -You were gay. 我怀念高中时的舞会,因为…

    你是同性恋

    No. My girlfriend and l broke up the night before because-- 我和女朋友 在前一天晚上分手因为…

    You were gay. -你是同性恋 -不,我不是同性恋直到…

    -No, l wasn't gay until-- -You were born.

    -你出生那一刻? -算了

    Never mind. Goodbye, Charlotte. 再见,夏绿蒂

    -Bye. -Bye, Marcus. -再见 -再见,马可斯

    Those two should be going to the gay-lesbian-and-prostitute prom. 他们应去同志性交舞会

    -Be nice. -What? -别这样 -怎么了

    l happen to know that Marcus used to be a gay escort. 我知道 马可斯以前做过同志伴游

    -He was not. -Honey, wake up and smell the K-Y. -他没有 -亲爱的,别傻了

    l was flipping through a vintage issue of Honcho. 我看过他在过期的 “汉草”杂志上登的广告

    l saw his ad in the Rauncho section. He called himself Paul.

    他自称为保罗 是我所听过最烂的骗子化名

    Worst hustler name l ever heard.

    He and Stanford are in love. 他和史丹佛两人很相爱

    Well, according to Honcho, he used to be in love all over town. 从“汉草”上看来 他爱整个镇的男人

    -You are mistaken. -There's a picture. l'll send you the ad. -你一定看错人了 -有照片为证,我拿给你看

    -l don't want to see it. -l'm sending it, prom queen. -我不想看 -我会拿给你看,侍者很正

    -What can l get you? -Cute waiter.

    l wish l didn't know this. 真希望我不知道这件事

    Do you think Stanford knows? -你想史丹佛知道吗 -不,我们不该在这里讨论它

    Probably not, so maybe we shouldn't talk about it in Madison Square Garden.

    l don't think that these people know those people. 我不认为这个圈子的人 会认识那个圈子的人

    -Look at how cute he is. -He is gorgeous. -看他多帅 -他的确很不错

    He looked at me. Did you see him look at me? -你看到他正在看我吗 -他非常喜欢你

    -He totally likes you. -You think?

    Look at these seats. -看我们的座位就知道 -没错

    You're right. These seats are too good to be casual. 这些座位可不是随便拿得到的

    时间到

    Ladies and gentIemen, pIease weIcome the Knicks City Dancers. 各位女士、先生 欢迎尼克城市舞者进场

    Did l ever tell you l was a cheerleader? -我告诉过你我曾是啦啦队长 -没有,你明知道我会取笑你

    No, because you knew l would mock you endlessly.

    Did you used to do that? 你们以前都这么做吗

    No, we just did some herkies and some kicks. 没有 我们只做一些踢腿的动作

    -What is she doing? -The blonde one in front? -她在做什么 -金发的那位吗?

    -She's flirting with your boyfriend. -He's not my boyfriend. -她在挑逗你男朋友 -他不是我男朋友

    What is she, like, 21? 她多大?21岁?

    It was Friday night, it was the big game... 现在是星期五晚上 比赛正激烈地进行

    and Miranda was jeaIous of a cheerIeader. 米兰达正忌妒着一位啦啦队长

    Two hours Iater, the game ended and Miranda feIt Iike the Ioser. 两个小时后比赛结束 米兰达自觉像个失败者

    Okay, let's just go. -我们走吧 -你要过去跟他说个话

    No, you have to go over there and talk to him.

    -He's talking to her. -You are better than her. -他正在和她说话 -你比她好

    Go on. You can do it. -去吧,你一定能办到 -你会替我加油吗

    -Are you gonna do a herkie now? -Just you go over there and flirt a little bit.

    你也过去和他调一下情

    Go. Go. 去,快去

    The Knicks and Madison Square Garden thank you for coming.

    Have a safe trip home. 算了,我认输

    That's it. l'm out.

    MeanwhiIe, I invited Jeremy to come over and watch a movie... 在此同时 我邀请杰瑞米过来“看电影”

    which in high schooI was code for, ''Come over and make out. '' 在高中时这是“缠绵”的代称

    And happiIy, it stiII was. 幸好这代称现在仍旧适用

    l've gotta run. Last train leaves in half an hour. 我要走了 最后一班车再半个小时要开

    l think you should stay. 你可以留下来 我们应该可以更进一步

    l think we should go all the way.

    -All the way? -We never did. -更进一步 -我们以前没做,但现在可以

    And now we can, and your mother won't walk in with her laundry and her TaB. 你妈也不会突然闯进来

    That's true. 是没错 但有些事我必须向你坦白

    Carrie, l need to be honest with you about something.

    That's the worst thing you can hear from someone you reaIIy Iike. 这是你最不想 从喜欢的人口中听到的话

    l'm not really just taking time off. 我并不是真的在休假 我是…

    l'm sort of in a... 我现在住在一个…

    mental institution. 精神治疗中心

    No, actuaIIy, that's the worst thing you can hear. 事实上 这才是最不想听到的话

    l wanted a man who would commit, not a man who was committed. 我希望找能托付终身的男人 而不是被关进精神病院的男人

    Apparently, we have to be more specific. 我们还是谨慎一点比较好

    -But how is he able to see you? -Did he escape? -他怎么能出来见你 -他逃出来的吗

    No, he's voluntary. 不是,他可以自由行动 那不是真的精神病院

    He says it's not really a mental institution...

    it's a therapeutic community. -那是个治疗团体 -哪一个?

    -Which one? -Juno-Spears. -朱诺史毕尔 -那间不错,我有客户在那

    That's supposed to be a good one. l've had clients go there.

    Really? Why haven't we heard about that? -我们怎么不知道 -我有保密的义务

    Because l'm good at my job. No one wants to admit they're in a loony bin. -没人会想承认这种事 -尤其在第一次约会

    -On a first date. -lt's all humiliating.

    Think about what we have to go through to date. 真丢人 试想我们历经了多少事

    l am 38, and l am competing with a cheerleader. 我现年38岁 还要跟一个啦啦队长争

    And even when you get the guy, you never know what fun surprise might be revealed. 不知道还会爆发什么惊人事件

    Let me tell you something, ladies. 让我告诉你们

    ln a good relationship, there are no surprises. 一段好的关系 是不该有任何隐瞒的

    l know everything about Marcus, and Marcus knows everything about me. 我知道马可斯所有的事 他也知道我所有的事

    l don't think he knows everything. -我不认为他知道所有的事 -怎么了

    What?

    What? 怎么了?

    CharIotte, Iike aII girIs, Iearned at an earIy age... 夏绿蒂很早就知道

    that the onIy way to get rid of information you don't want to have... 唯一能去除垃圾资讯的方法 就是把它传出去

    is to pass it on.

    Oh, my God! ls this real? 老天,这是真的吗

    Anthony found it in an old issue of Honcho magazine. 安东尼在过期的 “汉草”杂志上看到的

    Let me see that. 让我看看

    Oh, my! ls that Marcus? 老天,那真是马可斯?

    -What is that? -Nothing. -那是什么? -没什么

    Okay, hand it over. 拿出来

    Okay, hand it over. 拿出来

    Where did this come from? 这是从哪里来的

    Someone better tell me where this came from right now. l'm not kidding. 快告诉我,我可不是开玩笑

    -l got it from Carrie. -l got it from Miranda. -凯莉给我的 -米兰达

    -l got it from Charlotte. -l got it from Anthony... -夏绿蒂 -安东尼

    but l told him you and Marcus were very much in love. 但我告诉过他 你和马可斯很相爱

    CharIotte was stiII a cheerIeader for Iove. 夏绿蒂仍是爱情啦啦队长

    But Iike the Knicks, her team was having a bad season. 但她的队伍 本季的表现并不好

    Well, you think you know somebody....

    你还以为你很了解某人…

    Excuse me, which one of you is Annabelle Bronstein? 抱歉 请问哪位是安娜贝尔布朗斯汀

    -l am. -Well, that's impossible. -我就是 -不可能

    Miss Bronstein is in London for the week. 布朗斯汀小姐本周人在伦敦

    No, l am Annabelle Bronstein. 不,我就是安娜贝尔布朗斯汀

    And she's British. 她是英国人

    As l was saying, dear sir... 我刚说过,先生 我是安娜贝尔布朗斯汀

    l am Annabelle Bronstein.

    l'm fairly certain you're not Annabelle. l've spoken to her on the phone. 我确定你不是 我已经和她通过电话

    l am absolutely Annabelle Bronstein... 我绝对是安娜贝尔布朗斯汀

    and l do not pay $900 annually... 我一年花了900美元 却得到这种待遇

    to be treated like this.

    Now, ring round the waiter and have him tally up the drinks. 快叫侍者过来帮我们补充饮料

    -What's with the accent? -She's got a case of the Madonnas. -那口音是怎么回事 -她是千面女郎

    l'm sorry, but l know for a fact that Annabelle lost her card. 很抱歉,但我知道 安娜贝尔遗失了会员卡

    Yes, l thought l did... 没错,我以为我掉了 结果发现它在电视机上

    but it was on top of the telly.

    And Miss Bronstein is from Sussex, as am l... 布朗斯汀小姐 跟我一样来自索塞克斯

    and l'd venture to guess that you are not, in fact, from the UK. 我大胆猜测 你应该不是来自英国

    That's true. 没错,我是在印度长大

    l was raised in lnja.

    On any given day, there are a Iot of versions of ''crazy'' right here in New York. 在纽约,每天都可能 发生许多疯狂的事

    Today, AnnabeIIe Bronstein had muItipIe personaIities... 而今天,安娜贝尔布朗斯汀 就有了多重人格

    and at Ieast two accents. 以及两种以上的口音

    Hey, Hobbes. Where did you disappear to after the game? 霍布斯 你怎么球赛后就消失了

    l was gonna thank you, but you were talking to that girl. 我本来要过去向你致谢 但你正和那个女孩在谈话

    -What girl? -Some cheerleader. -哪个女孩 -那个啦啦队长

    -Do you like her? -No. -你喜欢她吗 -不

    l like someone else. 我另有心上人

    You. 就是你

    This cheered Miranda up immediateIy. 这让米兰达喜出望外

    Now, see, how would l know that? 我怎么知道

    Well.... 那

    Would it be any clearer... 如果我这么做的话

    if l did this? 你会明白吗

    -Hi, Mrs. McCaffrey. -Hello, Mrs. McCaffrey. -你好,麦卡弗瑞太太 -你好,麦卡弗瑞太太

    l wanted you to have these. Marbles. 我想请你留着这弹珠(理智) 免得我又再弄丢

    ln case l lose any more of mine, l want to know where l can find a stash. -至少我知道哪里可找到它们 -要进来吗

    -How are you? Do you want to come in? -She asked with trepidation.

    -你语带惊恐 -才没有,你这样做很好

    No, l think it's great what you're doing--

    l know l probably threw you for a loop the other day, but.... 我知道我那天吓着你了,但…

    l should probably just come right out and say something about this, but l.... 我当时应该把话说清楚

    Truth is, l haven't worked out my rap on it yet. 但我还没办法讨论它

    -Well, it's a tough thing to slip in. -Yeah, it is. -这件事很难启齿 -我知道

    ''Hi, l might be crazy. Would you like to share an appetizer?'' 你好,我可能是疯子 想不想跟我吃个饭?

    The thing is, l think l made it sound worse than it is. 我想我越描越黑了

    lf you saw Juno-Spears, you'd see it's not a cuckoo's nest. 朱诺史毕尔并不是疯人院

    lt's more like Canyon Ranch for the brain. 比较像是为大脑所设的 峡谷农场健康度假中心

    -Do they have pilates? -They do have pilates. -他们也有彼拉特斯运动 -他们有彼拉特斯运动

    l don't want to lie to you. l am going through some pretty heavy stuff. 我不想骗你 我正在接受一些吃重的治疗

    l mean, soul-searching, really. 亦即心灵探索

    Trying to figure out why... 试图了解为什么有些事 我比别人更难克服

    some things seem to be harder for me than they are for other people.

    l think my family has something to do with it. 那和我的家庭有关 总是能怪罪父母,对不对

    -lt's good to blame the parents, right? -Right.

    So l figured l could spend the next five years in therapy... -没错 -我可以花五年时间接受治疗

    or spend the next month and deal with it intensively right now. 或是现在接受密集治疗 这样比较有效率

    lt's just more efficient. -你的进展很好 -我的医生也这么说

    -You make a very good case. -That's what my doctors say.

    Well, that's it. Ta-da! 就是这样,我是来解释清楚的

    l just wanted to explain myself so that...

    l didn't become known eternally as that nut case you dated back in high school. 这样我就不会成为 “你在高中时交往过的疯子”

    How about ''my high-school boyfriend who was the best kisser ever''? “我的高中男友 最棒的接吻高手”如何?

    l could live with that. 可以接受,你也很不错

    You're not bad yourself, either, you know.

    That night we went aII the way. And we weren't the onIy ones. 当晚,我们的关系更进一步 而我们也不是唯一的一对

    The next afternoon, my other crazy boyfriend stopped by. 第二天下午 我的另一位疯狂男友造访

    lt's true. Marcus was a gay escort. 是真的,马可斯做过同志伴游

    -But he's been off the market since 1992. -So you talked about it? 但他1992年以后就洗手不干了

    Yes, and he says he did it just to put himself through dance classes. -你们谈过了 -对

    他说那是为了支付 舞蹈课的学费

    -But if that's true, then why keep it a secret? -Maybe he was embarrassed. 既然如此为何不早说?

    -或许他羞于启齿 -对

    Yes, but it's not the escort thing... 问题不是出在伴游 而是他的刻意隐瞒让我不舒服

    but the secret thing that's bothering me. l was the last to know.

    我最后一个知情

    l don't want to hear the truth from some bitchy queen with back issues of Honcho. 我不想从一个低俗皇后的 过期杂志中得知此事

    So... 因此,我们分手了

    we broke up. -史丹佛,真的吗 -对

    -Stanny, really? -Yes.

    And right before the prom. 就在舞会前夕

    And l still have to go, because l'm on the decorations committee. 但我还是要去 因为我是工作人员之一

    And l have no date. Again. 我这次又没有舞伴了

    -When is it? -Tomorrow night. -舞会是什么时候 -明天晚上

    Will you please go with me? 你能不能跟我一起去

    l can't. l have to visit my boyfriend at the asylum. 我要去疗养院探视我的男友

    Of course you do. -你当然要去 -他想让我看看那个地方

    He wants me to see the place for myself. lt's supposed to be like Canyon Ranch.

    就像是个 峡谷农场健康度假中心

    -Honey. -l know. -亲爱的… -我知道,但我喜欢他

    -But l like him. -You'd have to. -你一定是 -还能说什么

    Who are we to say, he's got issues, he's getting help?

    Usually, that's considered a good thing. lt's New York. Everybody's insane. 他正接受协助,那是件好事 何况在纽约,大家都是疯子

    -You slept with him, didn't you? -Yes. -你还没和他上床吧 -我有

    That's where the problems begin. 那就是问题的开始

    You sleep with someone, you start rationalizing away all the red flags. 只要你一跟他上床 所有的警讯就被抛在一边

    At least he was honest about it. -至少他坦诚这件事 -没错,不像保罗

    Yes, unlike Paul.

    ApparentIy, the Juno-Spears Center was harder than the Soho House to get into. 朱诺史毕尔中心 比索霍屋更难进去

    Or out of. 或出来

    (布雷萧)

    Even as a visitor, I couId see how this was a very reIaxing pIace to get away to. 即使只是访客也可以看出 这里是个避静的好地方

    lt's kind of nice, huh? 这里很不错 到处都有健行步道

    There are great hiking trails all around here.

    -Maybe later we can do a hike. -l don't really hike. -或许待会我们可以试试 -我不太健行

    Neither do l. But l will fill you in on something l discovered. 我也一样 但我会告诉你我的发现

    Hiking is walking. -健行其实就是散步 -真的?

    -Really? -Yes, hiking is walking. 我开始在想

    I started to think maybe the Juno-Spears Center...

    shouId be mandatory for New Yorkers. 应该强制纽约客到这地方来

    Like the Hamptons or Fire IsIand. 就像汉普顿或火烧岛

    Feces! 大便…

    -抓住他 -大便

    l guess that doesn't happen very often at Canyon Ranch. 我猜峡谷农场 应该不太会发生那种事

    l've never been. lt might. 我没去过,说不定有

    Who am l kidding? This is a full-on psychiatric facility. 我还想骗谁 这里是住满精神病人的收容所

    With pilates. 但有彼拉特斯运动

    -You're definitely the sanest person here. -Thank you. 你是这里最清醒的人

    That's like being the best house on a bad block. 就像是贫民区里的高级住宅

    People would advise you against buying it. 但别人还是会劝你不要买

    Maybe it wasn't the wisest thing to start something while l was still in here. 也许当我还在这里的时候 我们之间不该重新开始

    Maybe when l get out... 也许过个八到十个月 等我出去以后…

    in eight to ten months....

    Eight to ten months? 八到十个月?

    My doctor still thinks l have a lot of work to do. 我的医生认为我还有待努力

    To be honest with you, l'm comfortable here. l kind of like it. 老实说,我喜欢这里 觉得很自在

    l like that everybody's craziness is out in the open. 我喜欢大家都将疯狂表露在外

    -我不介意和你约会 -我也喜欢再和你约会

    -l loved seeing you. -l loved seeing you again.

    But l understand. 但我了解 我们现在的处境不同

    We're just in very different places right now.

    IronicaIIy, it was the sanest breakup I ever had. 讽刺的是 这是我最理智的一次分手

    And now, the Queen and Queen of our prom... 现在 让我们欢迎舞会中的两位女王

    Carrie Bradshaw and Stanford BIatch. 凯莉布雷萧和史丹佛巴勒奇

    -Oh, my God! l love this song. -Me, too. -老天,我好爱这首歌 -我也是

    Thank you very much. -谢谢你 -谢谢

    This is my best prom ever. Thank you for coming. 这是我最好的一次舞会 谢谢你陪我来

    Believe me, l'm glad to be back with the normal people. 相信我 我很高兴能回来和正常人一起

    You know the craziest thing of all? 你知道最疯狂的是什么吗

    l somehow thought that after everything l've been through... 我甚至曾想过 在经历了这么多事之后

    l might end up with my high-school boyfriend. 我最后可能会 回头和我的高中男友在一起

    l don't think my story's going to get tied up like that. 我不认为 我的故事会有这种结局

    -Your boyfriend might get tied up. -And taken away. -他可能会被绑住 -并被带走

    Okay, no more jokes. l might be dating him in eight to ten months. 别开玩笑了,说不定 八至十个月后我还会跟他约会

    May l cut in? 我能不能加入

    No, thank you. l already have an escort. 不行,我已经有伴了

    Honey, l didn't tell you because it's part of my past. 我没有告诉你是因为 那已经过去了

    lt's not who l am anymore. 和现在我的毫无关系 当时的我真的很乱

    l was really messed up back then, but l've got it together now.

    但现在的我已经不同

    And it's prom night. We have to have a dance. 今天是舞会之夜 我们一定要跳支舞

    Why don't l get some punch? 我想去喝点东西

    Just tell me one thing. 我只想知道一件事

    Did you ever, ever sleep with that little bitchy pine nut, Anthony? 你是不是曾和 安东尼那个小贱人上过床

    No. God, no. 当然没有

    So, maybe it won't Iook the way you thought it wouId Iook in high schooI. 也许这和 你在高中时的想法有些出入

    But it's good to remember Iove is possibIe. 但爱情是有可能降临的

    Anything is possibIe. This is New York. 毕竟这里是纽约 什么事都有可能发生

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    查看全文>>

    [00:00.00] 12.08.02 08:50:20

    [00:02.00]听美剧学英语(MP3+LRC)

    [00:11.16]欲望城市

    [00:35.80](性爱专家凯莉布雷萧 并且勇于发问)

    [00:44.36]“往日情怀”

    [00:54.52]I didn't go to my high schooI reunion. 我并没有参加高中同学会

    [00:55.40]So when my high-schooI sweetheart caIIed me for a reunion... 因此当我高中男友打电话来时

    [00:58.16]I was curious to see... 我很好奇地想看他是否仍是

    [00:60.36]if he Iooked Iike the boy I used to make out with in front of my Iocker. 当初和我陷入热恋的那个人

    [01:02.88]Can you tell me how to get to Chemistry class? 请问化学教室怎么走

    [01:06.36]ActuaIIy, he Iooked better. 事实上,他看起来更帅

    [01:08.20]My God, Jeremy! 老天,杰瑞米

    [01:12.60]That's my name. Don't wear it out. 没错,别叫得太滥

    [01:16.88]Wow! You look great! 你气色很好

    [01:18.80]l knew you looked great 'cause l saw you on the cover of your book. 你在书的封面上看起来很棒 但你本人看起来更美

    [01:20.16]But l have to say, even better in person.

    [01:23.36]God, l'm so glad you called. -真高兴你打电话找我 -我会在康乃狄格住一个月

    [01:26.64]l'm going to be spending the month in Connecticut, so...

    [01:28.44]l had to look you up. -我一定要过来看看你 -最近好吗?听说你结婚了

    [01:30.20]How are you? l heard you married somebody that you met in business school.

    [01:32.48]Yeah. l got divorced, like, two years ago. 我两年前离婚了

    [01:37.44]Really miscalculated that one. 是我判断错误

    [01:38.84]So l'm on my own again. 所以现在又回复单身

    [01:41.00]How about you? Are you seeing anybody or.... 你呢?有没有固定的对象

    [01:45.80]-Nope. Wide open. -How is that possible? -没有,正在等待机会 -怎么可能

    [01:49.76]My high school boyfriend spoiled me for life. 因为我的高中男友把我宠坏了

    [01:50.00]Right. Me and my AMC Pacer. -没错,我和我的“溜马” -“溜马”,老天

    [01:54.04]Oh, the Pacer! Oh, man!

    [01:58.72]-l put our names down for a table. -Great. -我用我们的名字订了位 -很好

    [02:02.24]Look, earlier you said maybe you might have dinner plans. 但你说你晚餐可能有事

    [02:05.60]Was that in case l turned out to be a.... 那是不是为了预防万一我…

    [02:09.56]Yeah, maybe. 也许

    [02:09.56]But my fictional plans fell through... 我的虚构计划取消了 所以我现在有空

    [02:13.04]so l'm available.

    [02:18.04]Miranda had no pIans that night... 米兰达的新邻居来访 让她觉得很兴奋

    [02:18.88]so she was thriIIed when her cute, new neighbor stopped by.

    [02:21.20]你好

    [02:23.00]l didn't expect you home on a Saturday night. -你星期六晚上竟然在家 -照顾小孩

    [02:25.28]Motherhood.

    [02:28.52]So what's my excuse? -早该想到 -我才将布莱迪哄睡

    [02:30.12]l just got Brady to sleep.

    [02:32.04]-Now, do you sing to him? -Only if he's been bad. -你唱歌给他听吗 -只有在他不乖的时候

    [02:39.28]Listen, l have these two courtside seats... 我有两张下星期五 尼克队慈善比赛场边座位的票

    [02:40.68]for the Knicks charity game at the Garden next Friday night.

    [02:44.48]-Would you want to go? -l would love to. -你想去看吗 -当然

    [02:45.76]Great. 好,我们到时候见

    [02:50.60]-Great. l'll look for you there. -Okay.

    [02:50.60]好

    [02:53.28]-Thanks so much. -Good night. -谢谢你 -晚安

    [02:57.08]You, too. 晚安

    [02:58.04]Miranda wasn't sure if it was a charity game or just charity. 米兰达不确定那真是慈善活动 还是只是同情她

    [03:06.40]l didn't even ask what you were doing in Connecticut. 我还没问你在康州做什么

    [03:07.80]Nothing, for a change. 没什么,只是想转换一下

    [03:09.20]l spent the last decade working my ass off in Denver... 过去十年 我在丹佛工作得像狗一样

    [03:13.48]so l decided to take a month off. 因此我决定休一个月假 到海边走走散心

    [03:16.88]Spend some time at sea level.

    [03:18.36]So l've just been relaxing in the country, sorting through some things, you know. 我想趁机休息一下 整理一下思绪

    [03:23.40]Sometimes you need to get away. 有时是需要离开原有的环境

    [03:29.76]Sometimes you wonder why you stayed away so long. 但有时你会怀疑 为什么会离开这么久

    [03:35.96]Well, this is my place. 这是我住的地方

    [03:42.08]-lt's a nice place. -Yeah, l love it here. -很棒的地方 -我很喜欢这里

    [03:48.04]l feel like l want to kiss you, but l.... 我想亲吻你,但不知…

    [03:52.84]-l don't know what.... -l know. lt's very unclear. -我知道,情况有点暧昧 -这不是第一次约会

    [03:57.04]l mean, this isn't a first date. We've already dated.

    [03:58.12]-我们以前约过会 -也接过吻

    [03:58.92]-And we've kissed. -Many times. -无数次 -好几小时

    [04:00.28]-Hours. -We were in a lip-lock for most of 1982. 1982年时我们的嘴唇 几乎是粘在一起

    [04:06.84]So... 因此

    [04:10.64]what's one more kiss? 再多吻一次又何妨

    [04:16.52]You mean business. 你是认真的?

    [04:37.08]That's a lot better without the gearshift sticking up my ass. 没有被排档杆 顶住的感觉真好

    [04:42.16]It was a romantic, hot summer night... 那是个浪漫的夏日夜晚

    [04:46.60]foIIowed by a miserabIe, hot summer day... 在一个酷热的炎夏之日

    [04:49.100]which was the fourteenth miserabIe, hot summer day in a row. 那已经是连续第14天的 热浪袭人

    [04:53.80]-Samantha Jones. How are you? -Great, Phoebe. How are you? -莎曼珊琼斯,你好吗 -很好,菲碧,你呢

    [05:01.32]Refreshed. We just dropped by the Soho House for a dip. 清爽无比 我们刚从索霍屋泡水出来

    [05:03.32]l mean, what else can you possibly do in this heat... 在这么热的天气 还有什么比坐在泳池边

    [05:06.48]except sit by the pool and drink cocktails while they mist you with Evian. 边喝鸡尾酒 边让人喷矿泉水更舒服的事

    [05:11.64]-lsn't it the best? -lt's fabulous. 没错,我要赶赴午餐 否则我也会去索霍屋

    [05:13.68]l'm running to a lunch, otherwise l'd be up there myself.

    [05:17.20]Toodles. 再见

    [05:19.92]There's a pool a block from my apartment and l can't get in. -竟然有我不能去的游泳池 -什么游泳池

    [05:23.20]-What pool? -At the Soho House. 索霍屋,他们是会员制 我到现在还在等候名单上

    [05:25.20]You have to be a member and l'm on a bullshit wait list.

    [05:28.48]-Don't they know who you are? -And, more importantly, who we are... -他们知道你是谁吗 -更重要的是,我们是谁

    [05:31.56]who need to be at the pool with you. 要和你一起去游泳的人

    [05:34.12]You know, in high school, all you had to do was jump a fence... 高中的时候我们只要跳过围墙 就可进入人家的泳池

    [05:37.00]and you could be in somebody's pool.

    [05:40.08]Speaking of high school, l saw my high-school sweetheart... 说到高中 我见到了我的高中男友

    [05:43.00]and l think l might like him. Again. 我想我可能又再度喜欢上他 这样会不会很奇怪

    [05:47.56]-ls that crazy? -No, l love this. 不,这样很好 你可能重回高中男友的怀抱

    [05:51.24]You could end up with your high-school boyfriend.

    [05:51.72]Okay, let's not jump the gun. 现在这么说还太早 但那是我最近最棒的一次约会

    [05:55.24]lt was the best date l've had in a long time and l wasn't even thinking it was a date.

    [05:59.56]-When he kissed me good night-- -He kissed you good night? -当他跟我吻别时… -他跟你吻别?

    [06:02.84]对,我…觉得好极了

    [06:03.48]lt was wild. 让我回想起当年亲吻他的心情

    [06:06.12]Because l actually remembered what it felt like to kiss him.

    [06:10.12]lmagine if you slept with him. Talk about a homecoming. 以前跟他上床 还要担心随时有人回家

    [06:12.12]No! -不,我们从没做过 -为什么?

    [06:15.96]-We never went all the way. -Why not?

    [06:17.80]Because we were kids. We wanted to wait. 我们那时还小 我们想等长大一点

    [06:19.48]And now, l think we've waited long enough. 现在 我想我们已经等得够久了

    [06:22.16]You're marrying him. -你要嫁给他 -还没有

    [06:24.52]Will you stop? He doesn't even live in New York. He lives in Denver. -他甚至不住在纽约 -搬家也没什么,这真浪漫

    [06:28.72]-People move. lt would be so romantic. -Or tragic. Seriously.

    [06:33.56]lf l had the guy in high school... 或是悲惨,老实说 如果我在高中就找到他了

    [06:34.80]what have l been doing for the past 20 years? 那过去20年来我在干什么

    [06:37.84]Why did you two break up? -你们为何分手 -是我提出的

    [06:38.24]l broke up because l thought, ''There must be better guys out there.'' 我还以为会遇到更好的男人 结果并没有

    [06:43.80]Turns out, there aren't.

    [06:47.20]That night I started thinking about my retro reIationship. 我开始考虑这段回春的关系

    [06:50.40]Since high schooI, most women I know... 高中以后 女人的品味提升许多

    [06:53.08]have acquired much better taste in cIothes, hairstyIes, and food.

    [06:53.36]无论是在衣服、发型或食物 但对男人的品味?

    [06:56.32]But what about in men?

    [07:02.80]Maybe we were better off when we thought Iess and kissed more. 如果当时我们不要想太多 只要随心所欲反而更好

    [07:06.08]Have we graduated past our abiIity to find true Iove? 我们毕业后 寻找真爱的能力真的提升了吗

    [07:09.44]When it comes to matters of the heart, did we have it right in high schooI? 当说到内心的感觉

    [07:13.84]我们在高中时 就已经有正确选择了吗

    [07:17.20]Samantha was too cooI to beIong to any cIubs in high schooI... 莎曼珊在高中时 不屑加入任何社团

    [07:21.92]so she refused to beIieve that any cIub was too cooI for her now. 因此她不相信 竟然有地方会不让她加入

    [07:23.56]EspeciaIIy since New York in August is not cooI at aII.

    [07:29.24]-May l help you? -l hope so. -能为你效劳吗 -我为什么还不能入会

    [07:30.56]l'd like to know what's holding up my membership.

    [07:32.12]l've been on the wait list since June. -我从六月份就开始排了 -我们无法加收新会员

    [07:34.80]Yes, l'm sorry, but we are not currently admitting any new members.

    [07:38.72]The pool is so fabulous, we're at capacity every day. 游泳池太棒了 现在每天都客满

    [07:44.96]-Do you know who l am? -No, l don't. -你知道我是谁吗 -对不起,我不知道

    [07:47.96]But we can't accommodate you right now. 但我们现在无法推荐你入会

    [07:50.20]Can l at least use the restroom before l go, or is there a wait list for that as well? 我能借用一下化妆室 还是那也需要排队等候?

    [07:56.36]Down the corridor on your left, the door marked ''WC.'' 穿过走廊在左手边 门上有洗手间标示

    [08:08.12]Miss, did you leave your card on the sink? 小姐 你是否将卡掉在水槽里了

    [08:11.88]Oh, yes. Yes, l did. Thank you so much. 对,没错,谢谢你

    [08:15.48]Since they didn't seem to know who she was at the Soho House... 既然他们不知道她是谁

    [08:20.76]she figured she couId be AnnabeIIe Bronstein. 她想她应该可以成为 安娜贝尔布朗斯汀

    [08:29.80]The next day, Samantha tested the waters with her fake ID. 第二天莎曼珊以他人的名义 在游泳池好好地享受了一番

    [08:36.08]Excuse me, can l get you something to drink, Miss Bronstein? 布朗斯汀小姐 你想喝点什么吗

    [08:40.24]Yes, but l'll just pay cash. 好,但我要付现金

    [08:44.92]And please, call me Annabelle. 麻烦你…叫我安娜贝尔就好

    [08:50.88]MeanwhiIe, a fight was about to break out in the cafeteria. 在此同时,一场战争即将引爆

    [08:52.12]But this time, Cafeteria was a trendy restaurant in CheIsea. 在切尔西一家时尚的餐厅

    [08:60.60]-Thank you. -God, l hate him. -谢谢你 -老天,我恨他

    [09:04.60]Come on, we're going over there. -我们过去那里 -为什么

    [09:06.88]-Why? -Because you're in a tank top. 因为你穿汗衫

    [09:08.44]Really.

    [09:08.72]-Hi. -Oh, hi. -你好 -你好

    [09:11.64]You're here. What a small world. -世界还真小 -因为你只能在这里混

    [09:14.44]That's Chelsea for you. Can't swing a dick without running into someone you know. 走到哪里都会遇到熟人

    [09:19.48]We'd love to stay and chat, but we have to go get our tuxes for the prom. 我们很想聊聊 但我们要去挑舞会的礼服

    [09:24.96]Did you say ''the prom''? 舞会?

    [09:25.52]Yes, it's a big fundraiser at the gay-lesbian-bi-transgender center. 在同志友好中心 举办的募款活动

    [09:31.52]-l'm on the decorations committee. -What's the theme, ''Queer and Queerer''? 我是布置组成员

    [09:34.60]主题是什么?伤风败俗吗?

    [09:37.16]l have the best memories of my prom. l was the prom queen. 我对舞会的印象很好 我曾是舞会女王

    [09:40.36]Of course you were, darling. 你当然是

    [09:43.16]-l missed my prom in high school because-- -You were gay. 我怀念高中时的舞会,因为…

    [09:45.24]你是同性恋

    [09:48.52]No. My girlfriend and l broke up the night before because-- 我和女朋友 在前一天晚上分手因为…

    [09:51.48]You were gay. -你是同性恋 -不,我不是同性恋直到…

    [09:54.68]-No, l wasn't gay until-- -You were born.

    [09:54.88]-你出生那一刻? -算了

    [09:58.04]Never mind. Goodbye, Charlotte. 再见,夏绿蒂

    [10:01.64]-Bye. -Bye, Marcus. -再见 -再见,马可斯

    [10:08.00]Those two should be going to the gay-lesbian-and-prostitute prom. 他们应去同志性交舞会

    [10:13.76]-Be nice. -What? -别这样 -怎么了

    [10:13.28]l happen to know that Marcus used to be a gay escort. 我知道 马可斯以前做过同志伴游

    [10:17.76]-He was not. -Honey, wake up and smell the K-Y. -他没有 -亲爱的,别傻了

    [10:21.12]l was flipping through a vintage issue of Honcho. 我看过他在过期的 “汉草”杂志上登的广告

    [10:24.72]l saw his ad in the Rauncho section. He called himself Paul.

    [10:27.00]他自称为保罗 是我所听过最烂的骗子化名

    [10:27.56]Worst hustler name l ever heard.

    [10:31.68]He and Stanford are in love. 他和史丹佛两人很相爱

    [10:33.72]Well, according to Honcho, he used to be in love all over town. 从“汉草”上看来 他爱整个镇的男人

    [10:35.00]-You are mistaken. -There's a picture. l'll send you the ad. -你一定看错人了 -有照片为证,我拿给你看

    [10:40.68]-l don't want to see it. -l'm sending it, prom queen. -我不想看 -我会拿给你看,侍者很正

    [10:42.60]-What can l get you? -Cute waiter.

    [10:47.68]l wish l didn't know this. 真希望我不知道这件事

    [10:55.52]Do you think Stanford knows? -你想史丹佛知道吗 -不,我们不该在这里讨论它

    [10:56.60]Probably not, so maybe we shouldn't talk about it in Madison Square Garden.

    [11:01.24]l don't think that these people know those people. 我不认为这个圈子的人 会认识那个圈子的人

    [11:09.84]-Look at how cute he is. -He is gorgeous. -看他多帅 -他的确很不错

    [11:17.36]He looked at me. Did you see him look at me? -你看到他正在看我吗 -他非常喜欢你

    [11:19.48]-He totally likes you. -You think?

    [11:19.56]Look at these seats. -看我们的座位就知道 -没错

    [11:23.24]You're right. These seats are too good to be casual. 这些座位可不是随便拿得到的

    [11:25.32]时间到

    [11:27.100]Ladies and gentIemen, pIease weIcome the Knicks City Dancers. 各位女士、先生 欢迎尼克城市舞者进场

    [11:33.76]Did l ever tell you l was a cheerleader? -我告诉过你我曾是啦啦队长 -没有,你明知道我会取笑你

    [11:36.40]No, because you knew l would mock you endlessly.

    [12:04.48]Did you used to do that? 你们以前都这么做吗

    [12:05.96]No, we just did some herkies and some kicks. 没有 我们只做一些踢腿的动作

    [12:22.80]-What is she doing? -The blonde one in front? -她在做什么 -金发的那位吗?

    [12:36.12]-She's flirting with your boyfriend. -He's not my boyfriend. -她在挑逗你男朋友 -他不是我男朋友

    [12:41.88]What is she, like, 21? 她多大?21岁?

    [12:46.04]It was Friday night, it was the big game... 现在是星期五晚上 比赛正激烈地进行

    [12:47.16]and Miranda was jeaIous of a cheerIeader. 米兰达正忌妒着一位啦啦队长

    [12:52.52]Two hours Iater, the game ended and Miranda feIt Iike the Ioser. 两个小时后比赛结束 米兰达自觉像个失败者

    [12:58.76]Okay, let's just go. -我们走吧 -你要过去跟他说个话

    [12:59.44]No, you have to go over there and talk to him.

    [13:03.44]-He's talking to her. -You are better than her. -他正在和她说话 -你比她好

    [13:06.84]Go on. You can do it. -去吧,你一定能办到 -你会替我加油吗

    [13:07.60]-Are you gonna do a herkie now? -Just you go over there and flirt a little bit.

    [13:09.60]你也过去和他调一下情

    [13:15.96]Go. Go. 去,快去

    [13:18.44]The Knicks and Madison Square Garden thank you for coming.

    [13:20.24]Have a safe trip home. 算了,我认输

    [13:22.32]That's it. l'm out.

    [13:25.08]MeanwhiIe, I invited Jeremy to come over and watch a movie... 在此同时 我邀请杰瑞米过来“看电影”

    [13:30.88]which in high schooI was code for, ''Come over and make out. '' 在高中时这是“缠绵”的代称

    [13:32.56]And happiIy, it stiII was. 幸好这代称现在仍旧适用

    [13:36.16]l've gotta run. Last train leaves in half an hour. 我要走了 最后一班车再半个小时要开

    [13:41.92]l think you should stay. 你可以留下来 我们应该可以更进一步

    [13:43.32]l think we should go all the way.

    [13:45.60]-All the way? -We never did. -更进一步 -我们以前没做,但现在可以

    [13:47.100]And now we can, and your mother won't walk in with her laundry and her TaB. 你妈也不会突然闯进来

    [13:53.76]That's true. 是没错 但有些事我必须向你坦白

    [13:58.20]Carrie, l need to be honest with you about something.

    [14:01.48]That's the worst thing you can hear from someone you reaIIy Iike. 这是你最不想 从喜欢的人口中听到的话

    [14:04.08]l'm not really just taking time off. 我并不是真的在休假 我是…

    [14:09.32]l'm sort of in a... 我现在住在一个…

    [14:13.04]mental institution. 精神治疗中心

    [14:16.12]No, actuaIIy, that's the worst thing you can hear. 事实上 这才是最不想听到的话

    [14:19.36]l wanted a man who would commit, not a man who was committed. 我希望找能托付终身的男人 而不是被关进精神病院的男人

    [14:23.08]Apparently, we have to be more specific. 我们还是谨慎一点比较好

    [14:25.92]-But how is he able to see you? -Did he escape? -他怎么能出来见你 -他逃出来的吗

    [14:29.24]No, he's voluntary. 不是,他可以自由行动 那不是真的精神病院

    [14:32.08]He says it's not really a mental institution...

    [14:36.48]it's a therapeutic community. -那是个治疗团体 -哪一个?

    [14:38.56]-Which one? -Juno-Spears. -朱诺史毕尔 -那间不错,我有客户在那

    [14:40.04]That's supposed to be a good one. l've had clients go there.

    [14:42.36]Really? Why haven't we heard about that? -我们怎么不知道 -我有保密的义务

    [14:43.72]Because l'm good at my job. No one wants to admit they're in a loony bin. -没人会想承认这种事 -尤其在第一次约会

    [14:48.72]-On a first date. -lt's all humiliating.

    [14:52.00]Think about what we have to go through to date. 真丢人 试想我们历经了多少事

    [14:52.48]l am 38, and l am competing with a cheerleader. 我现年38岁 还要跟一个啦啦队长争

    [14:58.56]And even when you get the guy, you never know what fun surprise might be revealed. 不知道还会爆发什么惊人事件

    [15:02.44]Let me tell you something, ladies. 让我告诉你们

    [15:04.00]ln a good relationship, there are no surprises. 一段好的关系 是不该有任何隐瞒的

    [15:06.68]l know everything about Marcus, and Marcus knows everything about me. 我知道马可斯所有的事 他也知道我所有的事

    [15:17.56]l don't think he knows everything. -我不认为他知道所有的事 -怎么了

    [15:20.44]What?

    [15:24.20]What? 怎么了?

    [15:26.68]CharIotte, Iike aII girIs, Iearned at an earIy age... 夏绿蒂很早就知道

    [15:29.16]that the onIy way to get rid of information you don't want to have... 唯一能去除垃圾资讯的方法 就是把它传出去

    [15:31.28]is to pass it on.

    [15:34.92]Oh, my God! ls this real? 老天,这是真的吗

    [15:36.44]Anthony found it in an old issue of Honcho magazine. 安东尼在过期的 “汉草”杂志上看到的

    [15:40.08]Let me see that. 让我看看

    [15:42.60]Oh, my! ls that Marcus? 老天,那真是马可斯?

    [15:47.64]-What is that? -Nothing. -那是什么? -没什么

    [15:51.84]Okay, hand it over. 拿出来

    [15:54.12]Okay, hand it over. 拿出来

    [16:02.16]Where did this come from? 这是从哪里来的

    [16:07.84]Someone better tell me where this came from right now. l'm not kidding. 快告诉我,我可不是开玩笑

    [16:10.12]-l got it from Carrie. -l got it from Miranda. -凯莉给我的 -米兰达

    [16:11.68]-l got it from Charlotte. -l got it from Anthony... -夏绿蒂 -安东尼

    [16:15.52]but l told him you and Marcus were very much in love. 但我告诉过他 你和马可斯很相爱

    [16:17.08]CharIotte was stiII a cheerIeader for Iove. 夏绿蒂仍是爱情啦啦队长

    [16:19.16]But Iike the Knicks, her team was having a bad season. 但她的队伍 本季的表现并不好

    [16:24.72]Well, you think you know somebody....

    [16:25.52]你还以为你很了解某人…

    [16:30.20]Excuse me, which one of you is Annabelle Bronstein? 抱歉 请问哪位是安娜贝尔布朗斯汀

    [16:34.76]-l am. -Well, that's impossible. -我就是 -不可能

    [16:37.08]Miss Bronstein is in London for the week. 布朗斯汀小姐本周人在伦敦

    [16:38.76]No, l am Annabelle Bronstein. 不,我就是安娜贝尔布朗斯汀

    [16:45.32]And she's British. 她是英国人

    [16:46.08]As l was saying, dear sir... 我刚说过,先生 我是安娜贝尔布朗斯汀

    [16:48.96]l am Annabelle Bronstein.

    [16:53.36]l'm fairly certain you're not Annabelle. l've spoken to her on the phone. 我确定你不是 我已经和她通过电话

    [16:56.76]l am absolutely Annabelle Bronstein... 我绝对是安娜贝尔布朗斯汀

    [16:60.32]and l do not pay $900 annually... 我一年花了900美元 却得到这种待遇

    [17:03.20]to be treated like this.

    [17:06.60]Now, ring round the waiter and have him tally up the drinks. 快叫侍者过来帮我们补充饮料

    [17:11.24]-What's with the accent? -She's got a case of the Madonnas. -那口音是怎么回事 -她是千面女郎

    [17:15.16]l'm sorry, but l know for a fact that Annabelle lost her card. 很抱歉,但我知道 安娜贝尔遗失了会员卡

    [17:19.12]Yes, l thought l did... 没错,我以为我掉了 结果发现它在电视机上

    [17:22.20]but it was on top of the telly.

    [17:26.20]And Miss Bronstein is from Sussex, as am l... 布朗斯汀小姐 跟我一样来自索塞克斯

    [17:30.24]and l'd venture to guess that you are not, in fact, from the UK. 我大胆猜测 你应该不是来自英国

    [17:34.24]That's true. 没错,我是在印度长大

    [17:36.80]l was raised in lnja.

    [17:40.16]On any given day, there are a Iot of versions of ''crazy'' right here in New York. 在纽约,每天都可能 发生许多疯狂的事

    [17:43.84]Today, AnnabeIIe Bronstein had muItipIe personaIities... 而今天,安娜贝尔布朗斯汀 就有了多重人格

    [17:49.44]and at Ieast two accents. 以及两种以上的口音

    [17:51.00]Hey, Hobbes. Where did you disappear to after the game? 霍布斯 你怎么球赛后就消失了

    [17:58.36]l was gonna thank you, but you were talking to that girl. 我本来要过去向你致谢 但你正和那个女孩在谈话

    [18:02.64]-What girl? -Some cheerleader. -哪个女孩 -那个啦啦队长

    [18:08.92]-Do you like her? -No. -你喜欢她吗 -不

    [18:11.68]l like someone else. 我另有心上人

    [18:16.36]You. 就是你

    [18:18.16]This cheered Miranda up immediateIy. 这让米兰达喜出望外

    [18:19.96]Now, see, how would l know that? 我怎么知道

    [18:22.80]Well.... 那

    [18:28.48]Would it be any clearer... 如果我这么做的话

    [18:30.36]if l did this? 你会明白吗

    [18:43.52]-Hi, Mrs. McCaffrey. -Hello, Mrs. McCaffrey. -你好,麦卡弗瑞太太 -你好,麦卡弗瑞太太

    [18:49.96]l wanted you to have these. Marbles. 我想请你留着这弹珠(理智) 免得我又再弄丢

    [18:52.64]ln case l lose any more of mine, l want to know where l can find a stash. -至少我知道哪里可找到它们 -要进来吗

    [18:58.20]-How are you? Do you want to come in? -She asked with trepidation.

    [18:59.52]-你语带惊恐 -才没有,你这样做很好

    [19:01.28]No, l think it's great what you're doing--

    [19:03.00]l know l probably threw you for a loop the other day, but.... 我知道我那天吓着你了,但…

    [19:05.04]l should probably just come right out and say something about this, but l.... 我当时应该把话说清楚

    [19:10.24]Truth is, l haven't worked out my rap on it yet. 但我还没办法讨论它

    [19:14.80]-Well, it's a tough thing to slip in. -Yeah, it is. -这件事很难启齿 -我知道

    [19:17.08]''Hi, l might be crazy. Would you like to share an appetizer?'' 你好,我可能是疯子 想不想跟我吃个饭?

    [19:22.48]The thing is, l think l made it sound worse than it is. 我想我越描越黑了

    [19:24.36]lf you saw Juno-Spears, you'd see it's not a cuckoo's nest. 朱诺史毕尔并不是疯人院

    [19:29.56]lt's more like Canyon Ranch for the brain. 比较像是为大脑所设的 峡谷农场健康度假中心

    [19:31.84]-Do they have pilates? -They do have pilates. -他们也有彼拉特斯运动 -他们有彼拉特斯运动

    [19:37.36]l don't want to lie to you. l am going through some pretty heavy stuff. 我不想骗你 我正在接受一些吃重的治疗

    [19:40.04]l mean, soul-searching, really. 亦即心灵探索

    [19:42.44]Trying to figure out why... 试图了解为什么有些事 我比别人更难克服

    [19:46.20]some things seem to be harder for me than they are for other people.

    [19:51.12]l think my family has something to do with it. 那和我的家庭有关 总是能怪罪父母,对不对

    [19:53.08]-lt's good to blame the parents, right? -Right.

    [19:55.16]So l figured l could spend the next five years in therapy... -没错 -我可以花五年时间接受治疗

    [19:57.64]or spend the next month and deal with it intensively right now. 或是现在接受密集治疗 这样比较有效率

    [20:01.16]lt's just more efficient. -你的进展很好 -我的医生也这么说

    [20:03.12]-You make a very good case. -That's what my doctors say.

    [20:08.00]Well, that's it. Ta-da! 就是这样,我是来解释清楚的

    [20:09.48]l just wanted to explain myself so that...

    [20:12.04]l didn't become known eternally as that nut case you dated back in high school. 这样我就不会成为 “你在高中时交往过的疯子”

    [20:19.52]How about ''my high-school boyfriend who was the best kisser ever''? “我的高中男友 最棒的接吻高手”如何?

    [20:22.44]l could live with that. 可以接受,你也很不错

    [20:24.32]You're not bad yourself, either, you know.

    [20:28.40]That night we went aII the way. And we weren't the onIy ones. 当晚,我们的关系更进一步 而我们也不是唯一的一对

    [20:42.80]The next afternoon, my other crazy boyfriend stopped by. 第二天下午 我的另一位疯狂男友造访

    [20:46.44]lt's true. Marcus was a gay escort. 是真的,马可斯做过同志伴游

    [20:48.72]-But he's been off the market since 1992. -So you talked about it? 但他1992年以后就洗手不干了

    [20:53.60]Yes, and he says he did it just to put himself through dance classes. -你们谈过了 -对

    [20:54.84]他说那是为了支付 舞蹈课的学费

    [20:58.20]-But if that's true, then why keep it a secret? -Maybe he was embarrassed. 既然如此为何不早说?

    [21:01.08]-或许他羞于启齿 -对

    [21:03.64]Yes, but it's not the escort thing... 问题不是出在伴游 而是他的刻意隐瞒让我不舒服

    [21:07.32]but the secret thing that's bothering me. l was the last to know.

    [21:07.24]我最后一个知情

    [21:10.64]l don't want to hear the truth from some bitchy queen with back issues of Honcho. 我不想从一个低俗皇后的 过期杂志中得知此事

    [21:16.08]So... 因此,我们分手了

    [21:16.28]we broke up. -史丹佛,真的吗 -对

    [21:18.08]-Stanny, really? -Yes.

    [21:23.04]And right before the prom. 就在舞会前夕

    [21:24.16]And l still have to go, because l'm on the decorations committee. 但我还是要去 因为我是工作人员之一

    [21:27.72]And l have no date. Again. 我这次又没有舞伴了

    [21:31.92]-When is it? -Tomorrow night. -舞会是什么时候 -明天晚上

    [21:33.60]Will you please go with me? 你能不能跟我一起去

    [21:37.88]l can't. l have to visit my boyfriend at the asylum. 我要去疗养院探视我的男友

    [21:41.84]Of course you do. -你当然要去 -他想让我看看那个地方

    [21:42.12]He wants me to see the place for myself. lt's supposed to be like Canyon Ranch.

    [21:44.92]就像是个 峡谷农场健康度假中心

    [21:47.48]-Honey. -l know. -亲爱的… -我知道,但我喜欢他

    [21:49.12]-But l like him. -You'd have to. -你一定是 -还能说什么

    [21:52.76]Who are we to say, he's got issues, he's getting help?

    [21:53.88]Usually, that's considered a good thing. lt's New York. Everybody's insane. 他正接受协助,那是件好事 何况在纽约,大家都是疯子

    [21:57.56]-You slept with him, didn't you? -Yes. -你还没和他上床吧 -我有

    [22:03.92]That's where the problems begin. 那就是问题的开始

    [22:03.60]You sleep with someone, you start rationalizing away all the red flags. 只要你一跟他上床 所有的警讯就被抛在一边

    [22:09.48]At least he was honest about it. -至少他坦诚这件事 -没错,不像保罗

    [22:11.64]Yes, unlike Paul.

    [22:26.96]ApparentIy, the Juno-Spears Center was harder than the Soho House to get into. 朱诺史毕尔中心 比索霍屋更难进去

    [22:32.40]Or out of. 或出来

    [22:35.80](布雷萧)

    [22:40.08]Even as a visitor, I couId see how this was a very reIaxing pIace to get away to. 即使只是访客也可以看出 这里是个避静的好地方

    [22:49.72]lt's kind of nice, huh? 这里很不错 到处都有健行步道

    [22:50.92]There are great hiking trails all around here.

    [22:53.92]-Maybe later we can do a hike. -l don't really hike. -或许待会我们可以试试 -我不太健行

    [22:57.00]Neither do l. But l will fill you in on something l discovered. 我也一样 但我会告诉你我的发现

    [23:02.36]Hiking is walking. -健行其实就是散步 -真的?

    [23:04.92]-Really? -Yes, hiking is walking. 我开始在想

    [23:07.92]I started to think maybe the Juno-Spears Center...

    [23:08.60]shouId be mandatory for New Yorkers. 应该强制纽约客到这地方来

    [23:11.12]Like the Hamptons or Fire IsIand. 就像汉普顿或火烧岛

    [23:13.80]Feces! 大便…

    [23:17.28]-抓住他 -大便

    [23:26.40]l guess that doesn't happen very often at Canyon Ranch. 我猜峡谷农场 应该不太会发生那种事

    [23:29.20]l've never been. lt might. 我没去过,说不定有

    [23:31.80]Who am l kidding? This is a full-on psychiatric facility. 我还想骗谁 这里是住满精神病人的收容所

    [23:37.76]With pilates. 但有彼拉特斯运动

    [23:40.20]-You're definitely the sanest person here. -Thank you. 你是这里最清醒的人

    [23:44.40]That's like being the best house on a bad block. 就像是贫民区里的高级住宅

    [23:44.32]People would advise you against buying it. 但别人还是会劝你不要买

    [23:50.16]Maybe it wasn't the wisest thing to start something while l was still in here. 也许当我还在这里的时候 我们之间不该重新开始

    [23:54.76]Maybe when l get out... 也许过个八到十个月 等我出去以后…

    [23:57.44]in eight to ten months....

    [24:01.92]Eight to ten months? 八到十个月?

    [24:02.00]My doctor still thinks l have a lot of work to do. 我的医生认为我还有待努力

    [24:07.24]To be honest with you, l'm comfortable here. l kind of like it. 老实说,我喜欢这里 觉得很自在

    [24:10.64]l like that everybody's craziness is out in the open. 我喜欢大家都将疯狂表露在外

    [24:18.60]-我不介意和你约会 -我也喜欢再和你约会

    [24:21.80]-l loved seeing you. -l loved seeing you again.

    [24:26.24]But l understand. 但我了解 我们现在的处境不同

    [24:28.24]We're just in very different places right now.

    [24:34.68]IronicaIIy, it was the sanest breakup I ever had. 讽刺的是 这是我最理智的一次分手

    [24:39.68]And now, the Queen and Queen of our prom... 现在 让我们欢迎舞会中的两位女王

    [24:44.16]Carrie Bradshaw and Stanford BIatch. 凯莉布雷萧和史丹佛巴勒奇

    [24:54.16]-Oh, my God! l love this song. -Me, too. -老天,我好爱这首歌 -我也是

    [24:58.24]Thank you very much. -谢谢你 -谢谢

    [25:15.76]This is my best prom ever. Thank you for coming. 这是我最好的一次舞会 谢谢你陪我来

    [25:18.52]Believe me, l'm glad to be back with the normal people. 相信我 我很高兴能回来和正常人一起

    [25:24.80]You know the craziest thing of all? 你知道最疯狂的是什么吗

    [25:25.80]l somehow thought that after everything l've been through... 我甚至曾想过 在经历了这么多事之后

    [25:31.56]l might end up with my high-school boyfriend. 我最后可能会 回头和我的高中男友在一起

    [25:36.72]l don't think my story's going to get tied up like that. 我不认为 我的故事会有这种结局

    [25:38.64]-Your boyfriend might get tied up. -And taken away. -他可能会被绑住 -并被带走

    [25:40.80]Okay, no more jokes. l might be dating him in eight to ten months. 别开玩笑了,说不定 八至十个月后我还会跟他约会

    [25:47.56]May l cut in? 我能不能加入

    [25:49.56]No, thank you. l already have an escort. 不行,我已经有伴了

    [25:57.88]Honey, l didn't tell you because it's part of my past. 我没有告诉你是因为 那已经过去了

    [26:01.16]lt's not who l am anymore. 和现在我的毫无关系 当时的我真的很乱

    [26:01.60]l was really messed up back then, but l've got it together now.

    [26:05.08]但现在的我已经不同

    [26:07.44]And it's prom night. We have to have a dance. 今天是舞会之夜 我们一定要跳支舞

    [26:15.92]Why don't l get some punch? 我想去喝点东西

    [26:26.52]Just tell me one thing. 我只想知道一件事

    [26:28.24]Did you ever, ever sleep with that little bitchy pine nut, Anthony? 你是不是曾和 安东尼那个小贱人上过床

    [26:31.60]No. God, no. 当然没有

    [26:58.72]So, maybe it won't Iook the way you thought it wouId Iook in high schooI. 也许这和 你在高中时的想法有些出入

    [27:02.20]But it's good to remember Iove is possibIe. 但爱情是有可能降临的

    [27:09.36]Anything is possibIe. This is New York. 毕竟这里是纽约 什么事都有可能发生

    0/0
      上一篇:欲望都市第六季 捕女人与鞋 A Woman’s Right to Shoes 下一篇:欲望都市第六季 骨牌效应 The Domino Effect

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)