英语口语练习小对话 第746期:得饶人处且饶人,放人一马
教程:英语口语练习小对话  浏览:1170  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      Subject:Get off the doggie’s tail.

      迷你对话

      A: That guy betrayed me. I hate him very much. It’snot enough to just let him go bankrupt.

      那个家伙背叛了我。我非常憎恨他,仅仅让他破产是不够的。

      B: Enough, Terry. Get off the doggie’s tail.

      Terry,够了。得饶人处且饶人吧,放他一马吧。

      地道表达

      get off the doggie’s tail

      1. 解词释义

      此俚语的意思是“得饶人处且饶人,放别人一马”。用于劝诫那些为已经过去的事情或人耿耿于怀,甚至还怀有报复心理的人。

      2. 拓展范例

      A: She speak ill of me behind my back. I will find some opportunity to teach her a lesson.

      她在我背后说我的坏话,我回去找到个机会报复她的。

      B: Come on, it is not a big deal. And she made a apology to you for it. Get off the doggie’stail.

      得了吧,又不是什么大事情。她已经为此事向你表示道歉了,就得饶人处且饶人吧。

      Ps 1: 表示“仅仅做某事是不够的。”可以用下面这个句型:It is not just enough to do something.“仅仅”二字的翻译可以用副词just,表示强调。例如:

      It is not enough just to eat a healthy diet.

      仅仅靠一份健康的食谱是不够的。

      Ps 2:go bankrupt的意思是“破产,倒闭”。例如:

      Their backs are to the wall. If they don't find another creditor, they will go bankrupt.

      他们的处境困难, 如果找不到另一个贷款的人,他们就要破产。

      It was touch and go whether we'd go bankrupt.

      我们是否会破产还很难说。

    0/0
      上一篇:英语口语练习小对话 第745期:智穷计尽,束手无策 下一篇:英语口语练习小对话 第747期:拐弯抹角,闪烁其词

      本周热门

      受欢迎的教程