有声读物《暮光之城·暮色》第316期:第19章 再见(3)
教程:暮光之城•暮色  浏览:674  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    "No!" I shrieked a few octaves higher. I turned to my dresser, and Edward was already there,silently yanking out armfuls of random clothes, which he proceeded to throw to me.
    “没有!”我的声音又升了几个八度,尖叫道。我转身朝着衣柜,爱德华已经在那里了,正沉默地把乱七八糟的衣物抱出来,然后抛给我。
    "Did he break up with you?" Charlie was perplexed.
    “他和你分手了?”查理有些不知所措。
    "No!" I yelled, slightly more breathless as I shoved everything into the bag. Edward threwanother drawer's contents at me. The bag was pretty much full now.
    “没有!”我大叫道,稍微有些气喘吁吁,因为我正把所有东西都塞进双肩包里。爱德华把另一口衣橱里的东西扔给我。现在这只双肩包已经很满了。
    "What happened, Bella?" Charlie shouted through the door, pounding again.
    “发生了什么事,贝拉?”查理从门外喊道,又开始砸门了。
    "I broke up with him!" I shouted back, jerking on the zipper of my bag. Edward's capablehands pushed mine away and zipped it smoothly. He put the strap carefully over my arm.
    “我甩了他!”我嚷嚷回去,努力对付着书包上的拉锁。爱德华万能的双手拨开了我的手,不费吹灰之力把它拉上了。他仔细地让我的胳膊挎上背带。
    "I'll be in the truck go!" he whispered, and pushed me toward the door. He vanished out thewindow.
    “我会在卡车里等你走!”他耳语道,把我推向门,然后消失在了窗外。
    I unlocked the door and pushed past Charlie roughly, struggling with my heavy bag as I randown the stairs.
    我打开门,粗鲁地推开查理挤过去,一面与沉重的书包做斗争,一面跑下楼梯。
    "What happened?" he yelled. He was right behind me. "I thought you liked him."
    “发生了什么事?”他紧跟在我身后,大喊道。“我还以为你喜欢他。”
    He caught my elbow in the kitchen. Though he was still bewildered, his grip was firm.
    他在厨房里抓住了我的手肘。他依然很困惑,但他握得很紧。
    He spun me around to look at him, and I could see in his face that he had no intention ofletting me leave.
    他看我转过身来看着他,我能从他脸上看出来,他一点儿也不想让我离开。
    I could think of only one way to escape, and it involved hurting him so much that I hatedmyself for even considering it.
    我只能想出一种脱身的办法,但这会多重地伤害他。我单是想到这个办法,就开始厌恶自己了。
    But I had no time, and I had to keep him safe.
    可我没时间了,我得保护他。
    I glared up at my father, fresh tears in my eyes for what I was about to do.
    我抬起头,怒视着我的父亲,新的一波泪水因为我即将要做的事从我眼中涌出。
    octaves higher
    尖叫
    yanking out armfuls of random clothes
    把乱七八糟的衣物抱出来
    yelled
    大叫
    Don't yell at me!
    别对我大喊大叫!
    You don't have to yell; I can hear you.
    你用不著喊,我听得见。
    pounding
    砸门
    zipper
    拉锁
    The zipper is a wonderful invention.
    拉链是个了不起的发明。
    vanished out
    消失在了窗外
    pushed past Charlie roughly
    粗鲁地推开查理挤过去
    bewildered
    困惑
    He assured me that behind the diplomatic chatter, Japan's foreign ministry was fuming andbewildered.
    他向我保证在喋喋不休的外交辞令背后,日本外务省一定是恼火和困惑的。
    keep him safe
    保护他
    glared up at my father
    怒视着我的父亲

    0/0
      上一篇:有声读物《暮光之城·暮色》第315期:第19章 再见(2) 下一篇:有声读物《暮光之城·暮色》第317期:第19章 再见(4)

      本周热门

      受欢迎的教程