展会完后,潜在客户王先生对公司的五金产品很感兴趣,于是向Ben咨询产品的离岸价格和到岸价及佣金,请看下面的英语情景对话
王先生:
I'm glad to have the opportunity of visiting your corporation. I hope to conclude some substantial business with you.
我很高兴有这个机会参观你们公司.我希望能与您谈下大笔生意.
本:
It's a great pleasure to meet you, Mr. Wang. I believe you have seen our exhibits in the showroom. May I know what particular items you're interested in?
很高兴见到您.王先生.我想您已经看过我们展示厅里的产品了.可否知道您具体对哪些商品感兴趣?
王先生:
I'm interested in your hardware. I've seen the exhibits and studied your catalogues. I think some of the items will find a ready market in Canada. Here is a list of my requirements, for which I'd like to have your lowest quotations, C.I.F., Vancouver.
我对你们的五金产品感兴趣.我已看过你们的展示品并仔细看过你们的目录册.我想其中的一些产品很快就能在加拿大畅销.这是我所列的需求单.请给予最优惠的报价.温哥华到岸价.
本:
Thank you for your inquiry. Would you tell us the quantity you require so that we can work out the offers?
感谢您的询价.您能告诉我们您需要的数量以便我们报价吗?
王先生:
I'll do that. Meanwhile, could you give me an indication of price?
我会的.同时你能给我一个估计价格吗?
本:
Here are our F.O.B. price lists. All the prices in the lists are subject to our confirmation.
这是我们的离岸价单.里面所有的价格都以我方确认为准.
王先生:
What about the commission? From European suppliers I usually get a 3 to 5 percent commission for my imports. It's the general practice.
佣金呢?从欧洲供销商那里.我通常可以得到进口产品3-5%的佣金.这是惯例.
本:
As a rule we don't allow any commission. But if the order is a substantial one, we'll consider it.
一般来说.我们不允许任何佣金.但是如果订单数量可观.我们会考虑的.
王先生:
You see, but I do business on a commission basis. A commission on your prices would make it easier for me to promote sales. Even two or three percent would help.
但我是在佣金的基础上做生意的.你们在价格上提供佣金将使我推销产品更加容易一些.即使2%或3%也是可以的.
本:
That's something we can discuss later.
这个问题我们可以以后再讨论.