对他在文化和历史上的重要地位都没有任何影响,因为他的电影已经改变了世界。
You got the job on The Green Hornet,where you played Kato, the chauffeur,mainly because youre the only Chinese-looking guy who could pronounce the name of the leading character, Britt Reid.
你在《青蜂侠》里扮演司机加藤,主要是因为你是唯一一个名字跟布里特·雷德谐音的亚洲脸男子。
I made that as a joke, of course.And it's a heck of a name, man.Every time I said it at that time,I was super conscious.
你说笑了,那个名字很棒。那时候我一说起这个名字就想到我自己的名字
Mr Reid's residence.As a kid, we watched Green Hornet for him.We could care less about Green Hornet.
这是雷德先生家,小时候我们都是为了他看《青蜂侠》,我们对青蜂侠一点都没有兴趣。
He had a fly car, I'll give him props for the car,but Kato was incredible.Everybody in the neighbourhood was fighting to be Bruce Lee,not the Green Hornet.
他有个飞车,我只会觉得车不错,但加藤简直不可思议。周围的人个个争着要当李小龙,而不是青蜂侠。
A lot of stunt guys didn't know how to react.You do the old John Wayne,you throw a punch and the guy goes down.With him,it's boom, boom, boom, boom,lightning fast.
《青蜂侠》里的很多特技演员碰到李小龙都不知所措。如果是打约翰·韦恩的话,你打一拳他就会趴下,但跟李小龙,你还没反应过来他已经出了好几招,像闪电一样。
There's a shot of Bruce and he's doing a kick,and his thigh, his inner thigh, is flat against his chest.And we would just look at that kick like,"Are you kidding me?""Look how incredible this guy can kick."
有一幕是布鲁斯踢飞腿,他的大腿内侧贴着他的胸口。我当时就愣住了,想这不是开玩笑吧,这人太能踢了。
I think about what my dad said about his first foray into Hollywood.There were all these seasoned actors doing their thing,and he felt like the only robot in the room.Thats something I can really relate to in my life, back when I was acting,and I was trying so hard to impress the right people.
我想起我爸爸说起他第一次进军好莱坞,那些有经验的演员都在卖力表演,只有他像个机器人似的。这点我也深有感触,以前我演戏的时候我竭力想给别人留下好印象。