轻松日记商务职场篇第223期:最低价
教程:轻松日记商务职场篇  浏览:358  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    核心句型:
    We have offered a rock-bottom price to our regular customers.

    我们给老顾客最低价格。

    rock-bottom price是一句典型的美式口语,常常用在业务双方报盘和还盘的对峙中。从字面上不难看出这个短语的意思是:“地板价、最低价”。因此,当美国人说"We have offered a rock-bottom price to our regular customers."时,他/她要表达的意思就是:"We give the best price to our regular customers."、"The price has been reduced to the minimum since you're our old clients."。

    情景对白:
    Client: Does your price really leave no margin for reduction?

    客户:你们的价格确实没有再还价的余地了吗?

    Shirley: Sorry, but yes. We have offered a rock-bottom price to our regular customers.

    雪莉:不好意思,是的。我们给老客户最低价格。

    搭配句积累:
    ①Sorry, we generally do not quote on a discount basis.

    抱歉,我们的报价一般来说不打折扣。

    ②We cannot make any further discounts.

    我们不能再多给折扣了。

    ③There are many privileges for customers like you.

    像您这样的顾客享有许多特权。

    ④Thank you very much for your continuing support.

    谢谢您一直以来的支持。

    单词:
    1. margin n. 余地

    We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.

    我们有20分钟的余地赶火车。

    These charges can carry prison terms of up to five years, though there's a wide margin of discretion.

    尽管量刑幅度很大,但是这些指控仍面临长达5年的刑期。

    2. quote vi. 报价

    A travel agent quoted her £160 for a flight from Bristol to Palma.

    一位旅行社职员给她开出的从布里斯托尔至帕尔马的机票报价是160英镑。

    He quoted a price for the repairs.

    他给出了维修费用的报价。

    3. privilege n. 特权

    The queen may have privilege but she has no real political clout.

    女王有特权,但无真正的政治影响力。

    The Russian Federation has issued a decree abolishing special privileges for government officials.

    俄罗斯联邦已经颁布法令废除政府官员的特权。

    0/0
      上一篇:轻松日记商务职场篇第222期:请示上级 下一篇:轻松日记商务职场篇第224期:搪塞

      本周热门

      受欢迎的教程