roll down the window
摇下车窗
如果是打开家里的窗户,open the window这个说法绝对没问题,但打开车窗不能这么翻译。
因为原先车窗都是需要我们手动摇下来,车上有相应的按钮或把手,不像家里门窗可以直接用手拉开,而是上下移动开合。所以开关车窗不应该说open和close,而要用roll。
roll sth up (转动把手)关闭
roll up the window 摇上车窗;关上车窗
roll sth down 摇开;旋开
roll down the window (转动把手)摇下车窗;打开车窗
例:
Could you roll down the window?I feel a little dizzy.
你能开下车窗吗?我现在有点头晕。
“透透气”用英语怎么说?
开窗是为了透气,促进空气流通,我想出去透气是I want to breathe fresh air吗?这样翻译就太啰嗦了。
其实,透气的英文表达非常简单,常用的有下面几种。
need some air/get some air 透透气
想去透气直接用need some air和get some air就可以了,这也是最常见的表达。
breathable透气的
多形容可以透气的衣服布料。
ventilate通风;通气
表示让房间等建筑物通风,well-ventilated room就是通风良好的房间。
let in some air 透透气
let in是允许进入的意思,let in some air就是让空气进来,也就是透气。
例:
The boring task makes me drowsy, maybe I need some air.
无聊的工作任务让我昏昏欲睡,也许我得去透透气了。
摇下车窗
如果是打开家里的窗户,open the window这个说法绝对没问题,但打开车窗不能这么翻译。
因为原先车窗都是需要我们手动摇下来,车上有相应的按钮或把手,不像家里门窗可以直接用手拉开,而是上下移动开合。所以开关车窗不应该说open和close,而要用roll。
roll sth up (转动把手)关闭
roll up the window 摇上车窗;关上车窗
roll sth down 摇开;旋开
roll down the window (转动把手)摇下车窗;打开车窗
例:
Could you roll down the window?I feel a little dizzy.
你能开下车窗吗?我现在有点头晕。
“透透气”用英语怎么说?
开窗是为了透气,促进空气流通,我想出去透气是I want to breathe fresh air吗?这样翻译就太啰嗦了。
其实,透气的英文表达非常简单,常用的有下面几种。
need some air/get some air 透透气
想去透气直接用need some air和get some air就可以了,这也是最常见的表达。
breathable透气的
多形容可以透气的衣服布料。
ventilate通风;通气
表示让房间等建筑物通风,well-ventilated room就是通风良好的房间。
let in some air 透透气
let in是允许进入的意思,let in some air就是让空气进来,也就是透气。
例:
The boring task makes me drowsy, maybe I need some air.
无聊的工作任务让我昏昏欲睡,也许我得去透透气了。