突破英语口语练习:记住:欢迎再来中国 ≠Welcome to China again,千万别搞错了!
教程:突破英语口语练习  浏览:223  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    "Welcome to China"是一个我们从小说到大的句式,但要记住不能用错地方。我们今天就来讨论它的正确用法!
    一位美国朋友要回国了,小伙伴想要说“欢迎你再来中国”,结果嘴漏说了句"Welcome to China again!"这个英语表达直接把美国朋友听懵了。
     
    "Welcome to China"错哪儿了?
    Welcome to China单拎出来讲并没有错,但它的语境其实是对方已经到某地,然后你再来欢迎他,而不是对方还没到你想欢迎他来,它是具体的动作而不是期待。
    例如:
    I'm traveling in shanghai now. This is a nice place.
    我正在上海旅游,这真是个好地方。
    Welcome to Shanghai.
    欢迎你来到上海呀。
    那如果对方还没到某地,该怎么对他说欢迎你来...呢?
    你可以说:
    ①I hope you can come to XX(China).
    ②Hope to see you in XX(China).
    所以小伙伴那句话应该改为:
    ①I hope you can come to China again.
    ②Hope to see you in China again.
    都是表达"希望能在中国再次见到你"的意思。
     
    为什么“Can you speak Chinese”不礼貌?
    这句话带有质疑别人具不具备讲中文能力的意味,老外多少会觉得不舒服。
    Can you speak Chinese能说中文不你?(行不行啊你?)
    英文里询问他人是否会讲一门语言,更多使用的是“do”这个词,少了质疑的态度,语气上缓和许多。
    Do you speak Chinese?
    你说中文吗?
    另外,如果你确定对方是会讲中文的,而你用英文和他交流不是很方便,礼貌些建议对方讲中文可以这么说:
    Would you speak Chinese, please?
    Could you speak Chinese?
    能麻烦你说中文吗?
     
    please不是礼貌的请求!
    我们总觉得有了"please"(请),就会很礼貌了。但其实不是,是否礼貌得看"please"的位置!
    如果放在句首,一般会带有命令的语气!
    句首的“please” (很不礼貌)
    中间的“please”(比较礼貌)
    句尾的“please”(最礼貌)
    例如:
    Please could you do that again?(不客气,有命令意味)
    Could you please do that again?(还算客气)
    Could you do that again, please?(最客气)
    你可以再做一遍么?
     
    请坐不能说成“Please sit down”
    首先Please放在句首,有命令的意味;
    另外“Please sit down”这个短语,一般歪果仁只有在训练自己家狗狗的时候,才有可能这样说。
    如果要表达中文里请坐的意思,英文里是这么说:
    Take a seat.
    Have a seat.
    既没有sit,也没有please。当然如果你非要加“please”也是可以的,但记住一定要加在句末:
    Take a seat, please.
    Have a seat, please.
    0/0
      上一篇:突破英语口语练习:在国外只有小朋友才总说的表达,你还在用吗? 下一篇:突破英语口语练习:在美国点餐会用到的“BLT”,你知道是什么意思吗?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)