英语文化陷阱系列 (11)
教程:英语文化陷阱系列  浏览:406  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      11. Speaking of the devil

      几个同学聚到一起聊天,大家都到齐了,唯独不见Wayne.其中一个说“今天好象没见到Wayne”,另一个接着说“他的女儿放暑假,东西要从宿舍里搬出来,他大概帮忙去了”。正说着,只见Wayne从外面走过来。Joe于是说“speaking of the devil”。几个人乐了起来。我心想Wayne 这个人平常挺老实的,为什么说他是devil呢?于是我悄悄地去问Joe.

      原来“speaking of the devil”是一条成语,相当于中文的“说曹操,曹操到”。也就是刚说Wayne 不在,结果他就来了。我不禁惊诧于语言的共通性,因为曹操不是也有“奸雄”的称号吗?中英文在这一成语上有着这样惊人的异曲同工之处。

      Speak of the devil, and he appears. 说到曹操,曹操就到

      与这句相参照:To mention the wolf's name is to see the same.

    0/0
      上一篇:英语文化陷阱系列 (10) 下一篇:英语文化陷阱系列 (12)

      本周热门

      受欢迎的教程