尼德·兰对人家给我们的这种款待方式非常愤慨,池尽情地发泄他的愤怒。
Damnation! he exclaimed. These people are about as hospitable as the savages of New Caledonia! All that's lacking is for them to be cannibals!
混蛋!他喊,这儿的人待客不亚于喀里多尼亚人!他们只差吃人肉罢了!
I wouldn't be surprised if they were, but believe you me, they won't eat me without my kicking up a protest!
我才不奇怪呢,不过我要声明,我不会不反抗就让他们吃我!
Calm yourself, Ned my friend, Conseil replied serenely. Don't flare up so quickly! We aren't in a kettle yet!
安静些,尼德·兰好朋友,安静些,康塞尔平心静气他说,没到时候,您用不着冒火。我们还没有被放在烤盘里呢!
In a kettle, no, the Canadian shot back, but in an oven for sure. It's dark enough for one.
对,还没有放在烤盘里,加拿大人答,但是毫无疑伺,我们已经在烤炉里了。
Luckily my Bowie knife hasn't left me, and I can still see well enough to put it to use.The first one of these bandits who lays a hand on me...
这么黑。哼!好在我的尖板刀还带在身边,用得着它的时候,我是会看得清楚的。这些盗,看他们谁敢先来向我下手吧…