海底两万里 第118期 第9章 尼德·兰的愤怒(3)
教程:海底两万里  浏览:1038  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      Perhaps. Or, proceeding in a more convenient, more economical, and consequently more probable fashion,

      或者是这样。或者,他是用更方便,更经济,而且更可能的方法,

      was he satisfied with merely returning to breathe at the surface of the water like a cetacean, renewing his oxygen supply every twenty-four hours?

      那就是像鲸鱼类动物一样,浮到水面上来呼吸,二十四小时换一次空气。

      In any event, whatever his method was, it seemed prudent to me that he use this method without delay.

      不管怎样,不管用哪种方法,我觉得为了慎重起见,现在应该赶快使用了。

      In fact, I had already resorted to speeding up my inhalations in order to extract from the cell what little oxygen it contained,

      事实上,我不得不加紧呼吸,把这房间里很少的一点氧气都吸取了,

      when suddenly I was refreshed by a current of clean air, scented with a salty aroma.

      这时候,我忽然吸到一股带海水咸味的新鲜空气,我感到凉爽轻快。

      It had to be a sea breeze, life-giving and charged with iodine!

      这正是使人精神焕发的海风;含有大量碘质的海风!

      I opened my mouth wide, and my lungs glutted themselves on the fresh particles.

      我张大了嘴,让肺部充满了新鲜气体。

      At the same time, I felt a swaying, a rolling of moderate magnitude but definitely noticeable.

      同时我感到船在摇摆。

    0/0
      上一篇:海底两万里 第117期 第9章 尼德·兰的愤怒(2) 下一篇:海底两万里 第119期 第9章 尼德·兰的愤怒(4)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)