而那西萨斯因为抓不住自己那个映在水里的苦恼柔美的影子,就跳进水里给淹死了的故事,其意义尤更值得深思细索。
But that same image, we ourselves see in all riversand oceans.
但是那个影像,也正是我们自己在所有江河海洋里所看到的影像。
It is the image of the ungraspable phantom of life;and this is the key to it all.
那是生命的影像,一个要抓而抓不到的幻影;一切的解答都在这里。
Now, when I say that I am in the habit of going to sea whenever I begin to grow hazy about theeyes,
我说,每当我的眼睛开始发蒙,肺部开始敏感的时候,总就想到海上去,
and begin to be over conscious of my lungs, I do not mean to have it inferred that I ever goto sea as a passenger.
我这样说并不意味着我是以船客身份到海上去的。
For to go as a passenger you must needs have a purse, and a purse is but a rag unless youhave something in it.
因为做船客,就得有只荷包,可是,如果荷包里空空如也,那么,一只荷包也不过是块破布罢了、
Besides, passengers get sea-sick- grow quarrelsome-don't sleep of nights-do not enjoythemselves much, as a general thing;
而且,船客还要晕船...变得爱吵爱闹...夜里睡不着觉...一般说来,并不怎样受用;
no, I never go as a passenger; nor, though I am something of a salt, do I ever go to sea as aCommodore, or a Captain, or a Cook.
不,我从来没有到海上去做过船客;也从来没有做过司令,船长或者厨师。