英语听书《白鲸记》第213期
教程:英语听书《白鲸记》  浏览:336  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Even as it was, I thought something of slipping outof the window, but it was the second floor back.

    就在这种情况下,我还是想要从窗口跳出去,可是,窗子是开在二层楼的后背,没法跳。

    I am no coward, but what to make of thisheadpeddling purple rascal altogether passed mycomprehension.

    我虽然不是个胆小鬼,但我怎么也弄不明白这个贩人头的紫色的家伙到底是怎么一回事。

    Ignorance is the parent of fear, and being completely nonplussed and confounded about thestranger, I confess I was now as much afraid of him as if it was the devil himself who had thusbroken into my room at the dead of night.

    无知是恐惧之母,我已经给这个陌生人弄得完全惊惶失措了,我承认,我现在已经被他吓得象是魔鬼在深更半夜亲自闯进我房间来一样。

    In fact, I was so afraid of him that I was not game enough just then to address him, anddemand a satisfactory answer concerning what seemed inexplicable in him.

    说实在话,当时我真给吓得没有勇气跟他说话,要他就他身上这些似乎令人不解的事情,给个满意的答复。

    Meanwhile, he continued the business of undressing, and at last showed his chest and arms.

    这时,他继续在脱衣服,最后,他的胸膛和胳膊都露出来了。

    As I live, these covered parts of him were checkered with the same squares as his face, hisback, too, was all over the same dark squares;he seemed to have been in a Thirty Years' War,and just escaped from it with a sticking-plaster shirt.

    千真万确,他身上那些本来遮掩着的地方,也跟他脸上一样,布满许多方块块;背脊也是一样;他好象参加了三十年战争,弄得满身疮痍地逃了回来。

    Still more, his very legs were marked, as if a parcel of dark green frogs were running up thetrunks of young palms.

    不但如此,他那两条腿上也是斑斑驳驳的,仿佛是一群墨绿色虾蟆爬在小棕榈树身上。

    0/0
      上一篇:英语听书《白鲸记》第212期 下一篇:英语听书《白鲸记》第214期

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)