且说这块杜柏仑,是用最纯净、没有搀杂的黄金做成的,黄金是打大山底里挖出来的,而源流纷纷的帕克托拉斯河(帕克托拉斯河——古吕底亚国的小河,以产金沙著名。),正打那里的东边西边流过金沙地。它现在虽然被钉在锈得一塌糊涂的铁螺钉和发铜绿的铜长钉中,却仍一尘未染,依然保持它那基多的光辉。这块金币虽说置身在一群残酷的水手中间,每一小时都有这种残酷的人走过,也历经许多漆黑的漫长的夜晚,随时有被偷窃的可能,然而,每天早晨,那块金币还是象昨晚那样钉在那里。因为,它是被留下来作为达到那令人肃然起敬的目的的圣物;因此,不管水手们的生活多么放纵,他们人人都尊敬它,把它看做是治白鲸的护符。有时候,他们在疲累的值夜时光,也谈过它,不知这东西最后归谁所有,那个人是否有花它的命。
Now those noble golden coins of South America are as medals of the sun and tropic token-pieces. Here palms, alpacas, and volcanoes; sun's disks and stars, ecliptics, horns-of-plenty, and rich banners waving, are in luxuriant profusion stamped; so that the precious gold seems almost to derive an added preciousness and enhancing glories, by passing through those fancy mints, so Spanishly poetic.
这种贵重的南美洲的金币都是太阳和回归线的表征的勋章。那些棕榈树、羊驼和火山;太阳的表面和星星、黄道、丰饶角和色泽鲜艳的飞展的旗帜(以上指的都是南美各地的钱币上的花饰,如棕榈树为玻利维亚的钱币上的花饰,羊驼为玻利维亚和秘鲁的,火山为南秘鲁和智利的,太阳的表面为阿根廷的,星星为玻利维亚和厄瓜多尔的,黄道为巴西的,丰饶角为哥伦比亚和秘督的,旗帜为秘鲁的。),都被绚烂多彩地镌刻在那上面;所以,这块珍贵的金币,经过了这么富有西班牙的诗意,这么费尽心机铸造出来后,简直就是身价百倍、显显赫赫了。