英语听书《白鲸记》第892期
教程:英语听书《白鲸记》  浏览:271  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Imprimis, fifty feet high in his socks; then, chest modelled after the Thames Tunnel then, legs with roots to 'em, to stay in one place; then, arms three feet through the wrist; no heart at all, brass forehead, and about a quarter of an acre of fine brains; and let me see—shall I order eyes to see outwards? No, but put a sky-light on top of his head to illuminate inwards. There, take the order, and away.

    首先,要高五十英尺;还有,胸膛得仿照泰晤士河隧道的式样;还有,双腿连根,固定在一个地方;还有,臂膀连肘腕得三英尺长;心却可以不要,前额是铜打的,脑壳得有四分之一英亩的面积;让我想想看——要不要让他有一对可以向外观看的眼睛?不,只消在他头顶上开个天窗,让亮光往里头照就行啦。那么,快给我传令去。

    Now, what's he speaking about, and who's he speaking to, I should like to know? Shall I keep standing here? (aside.)

    唷,他在说些什么呀,他在跟谁说话?我倒要弄明白来。我可以老呆在这里嘛?(旁白)

    Tis but indifferent architecture to make a blind dome; here's one. No, no, no; I must have a lantern.

    只有蹩脚的建筑师才搞得出黑古隆冬的顶盖(原文是dome,为建筑物的顶盖,这里用以指头"。);这里就是这么一只顶盖。不,不,不,我必须要有一只灯笼。"

    Ho, ho! That's it, hey? Here are two, sir; one will serve my turn.

    啊,嗬!要这东西么?先生,我这里倒有两只;我一只就够啦。

    What art thou thrusting that thief-catcher into my face for, man? Thrusted light is worse than presented pistols.

    喂,你干吗把这支捉贼用的东西直塞到我脸上来?把灯光照着人家比用手枪指着人家还要不对头呀。

    I thought, sir, that you spoke to carpenter.

    先生,我想你是在对木匠说话吧。

    Carpenter? why that's—but no;—a very tidy, and, I may say, an extremely gentlemanlike sort of business thou art in here, carpenter;—or would'st thou rather work in clay?

    木匠?这就是——啊,不;——是一种十分整齐的,哼,我得说,你在这里干的是一种非常文雅的营生,木匠;——否则,难道你宁肯去做泥匠吗?

    查看有声读物更多精彩内容

    0/0
      上一篇:英语听书《白鲸记》第891期 下一篇:英语听书《白鲸记》第893期

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)