刘玉玲星光大道留星精彩演讲
教程:名人演讲  浏览:445  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    It is now time to hear from our honoree

    是时候有请本次获奖者来发表她的感言了

    Ladies and gentlemen, may I present to you, Lucy Liu

    女士们 先生们 让我们有请刘玉玲女士上台

    Thank you so much

    非常感谢

    Thanks for being here today everyone. What a thrill!

    感谢大家今天能来到这里 我现在真的超级激动!

    Ria Jimmy thank you for your generous kind words

    利亚·吉米 感谢你慷慨的赞美之词

    I cherished our friendship

    我非常珍惜我们之间的友谊

    My dear Angels

    我亲爱的天使

    It's a 20-year reunion

    这是我们相隔二十年后再次见面

    20 years ago we were an elite crime-fighting team

    二十年前 我们是一支打击犯罪的精英队伍

    and now look at us

    再来看看我们现在的样子

    My dear friends, there's so many to name and I'll thank you in person later

    我有太多朋友 无法一一提及他们的名字 稍后我会当面感谢你们

    but I'm very grateful that you made the trip out here

    但我真的很感谢你们今天能到场

    Everyone came from all different places in the United States to be here

    每个人都从美国各地赶到这里

    I have to say that I am completely overwhelmed by the love and the support of my friends, family, my fans

    我觉得自己今天完全要被朋友家人和粉丝们的爱和支持淹没了

    I want to thank the Hollywood Chamber of Commerce and the Walk of Fame Committee

    我要感谢好莱坞商会和星光大道委员会

    for bestowing this everlasting honor on me

    将这份永恒的荣耀赐予我

    And even though this star has my name on it

    尽管这颗星星上只写了我的名字

    it is actually the result of the hard work of many brilliant writers directors actors and crew

    但这实际上是许多优秀作家 导演 演员和工作人员共同努力的结果

    who elevated me and helped me shine

    是他们让我不断上升 让我变得更加耀眼

    For the last seven years, CBS has welcomed me into their family

    在过去的七年里 CBS一直欢迎我加入他们的大家庭

    I can't express my gratitude enough

    凯利·卡尔 大卫·斯塔夫和彼得·戈尔登是我的同僚

    to Kelly Carl, David Staff, Peter Golden for being my champions

    我无法用言语表达出我对他们的感激之情

    So when I moved to Los Angeles, I actually lived on Vine Street

    当我要在洛杉矶大道上留星时 我的留星位置是在藤街上

    So it's thrilling to have Anna May Wong as who is the first asian-american actress as my neighbor

    我很激动能和黄柳霜的星位毗邻 她是第一位亚裔美国女演员

    So a hundred years ago

    在一百年前

    She was a pioneer while enduring racism marginalization and exclusion

    她是一个先行者 忍受着当时种族主义带来的边缘化和排斥

    We could actually start our own little Chinatown right here

    我们可以在这里建一条我们自己的唐人街

    What do you think?

    你觉得这个主意怎么样?

    So sometimes people talk about my mainstream successes as groundbreaking for an Asian

    有时候人们会说 我在主流社会获得的成功对亚洲人来说是开创性的

    but Asians have been making movies for a long time

    但其实亚洲人拍电影已经有很长一段时间了

    They just weren't making them here

    只是他们不在这里拍电影

    because we weren't yet invited to the table

    因为我们还不具备资格参与进来

    I was lucky that trailblazers like Anna May Wong and Bruce Lee came before me

    我很幸运 在我之前有像黄柳霜和李小龙这样的先行者

    If my body of work somehow helped bridge the gap

    如果我的作品在某种程度上帮助弥合了

    between stereotypical roles first given to Anna May and mainstream success today

    最初赋予黄柳霜的刻板角色与如今主流成功之间的鸿沟

    I am thrilled to have been part of that process

    我很高兴能成为这个进程中的一部分

    At the time I started on Ally McBeal, it was rare to get a glimpse of any diversity on screen

    在我拍摄《甜心俏佳人》时 当时很难在屏幕上看到多样性的存在

    David Kelley who is here today

    《甜心俏佳人》的制片人大卫·凯利今天也在现场

    took a risk by creating Ling Woo and helped break the glass ceiling

    他冒险创造了Ling这个角色 帮助打破了压制多样性的天花板

    David thank you for taking a chance on me

    大卫 谢谢你给了我这个机会

    I would not be here today if my parents hadn't emigrated from China

    如果我的父母没有从中国移民过来 我今天就不会站在这里

    in pursuit of better opportunities

    他们为了追求更好的机会来到美国

    We grew up without much at all

    我成长的过程中 我们家在物质方面十分匮乏

    and even though my parents dealt with so many roadblocks

    尽管我的父母遇到了很多障碍

    They never gave up

    他们也从未放弃

    I am grateful to them for overcoming tremendous obstacles

    我非常感谢他们能够克服这些巨大的障碍

    as they created a life for us here in the United States

    在美国为我们创造了这样的生活

    Their survival instincts, perseverance and determination

    他们的生存本能 坚持不懈的精神和决心

    were passed on to me and my siblings Jenny and John who are both here today

    都传递给了我和我的兄弟姐妹 珍妮和约翰 他们今天也都在场

    I want to acknowledge my brother John and his unwavering support

    我要感谢我的兄弟约翰 一直以来他都坚定地支持着我

    He never questioned my career choice

    他从来没有质疑过我的职业选择

    even when the prospects of earning a living as an actress seemed insurmountable

    即使是在当演员谋生的前景似乎有着不可逾越的障碍的时候

    He let me stay in his tiny matchbox studio apartment in the village

    他让我住在他乡下小小的火柴盒公寓里

    where he already had a roommate, no kitchen and maybe one chair

    这么小个房子里已经住了一位室友 没有厨房 好像还只有一把椅子

    John worked full-time slept on the floor while I slept in his bunk bed

    约翰当时做着全职工作 晚上睡在地板上 而我睡在他的双层床上

    and helped me pay off my college debt

    他帮我还清了大学贷款

    while I worked three jobs and went out on whatever auditions I could scrounge up

    那个时候我打着三份工 然后去参加任何我能找到的试镜

    My dream was just to find work as an actress

    我的梦想就是当一名演员

    I just wanted to act

    我只是想要演戏

    I didn't see any difference between myself and the mainstream world I lived in

    我看不出自己和我所生活的主流世界有什么不同

    So I didn't think America would see one either

    所以我认为在美国也不会存在着不同

    Well that was a bit of a miscalculation

    当然 我发现自己有点失算了

    I heard so many more noes then I heard yeses

    我听到过很多次拒绝 但后来也终于被认同

    I'm lucky enough to have someone in my corner who does not take no for an answer

    我很幸运在我的身边有一个不接受否定回答的人

    My manager of almost three decades Mary Anne Mulcahy

    她是玛丽莲·马尔卡希 她已经做了我将近三十年的经纪人

    has been my dear friend and staunch defender

    一直以来 她都是我最亲爱的朋友 也是我坚定的守护者

    She's been there every step of the way to steer my life and career

    她一直引导着我生活和职业生涯的每一步

    Mary Ellen I love you

    玛丽·埃伦 我爱你

    and I had to take this moment to express how much you mean to me

    我必须在现在这个时刻告诉 对我来说你有多么重要

    I share today with my son Rockwell

    我和我的儿子洛克威尔共同分享今天的这一时刻

    being three-and-a-half he constant he's constantly curious

    他是一个三岁半的小孩 对一切都充满好奇

    One day he asked me

    有一天他问我

    What does a soul look like?

    灵魂长什么样?

    I was so touched by the simplicity of his question

    我被这个很质朴的问题深深打动了

    I told him

    我告诉他

    You can't see it, but you can imagine it to be anything you want it to be

    你看不到灵魂 但只要你敢于想象 它就可以是任何东西

    Everyone wants to see someone that they relate to

    每个人都希望能见到 可以和他们产生共鸣的人

    Today there is so much more representation on screen

    如今 我们的银幕已经越来越多样化了

    Now he can see himself in this world

    现在 我的儿子也可以在世界上看到他自己

    and he won't know there's a limit

    而且他将知道 再也不会有任何的限制

    I never set out to be groundbreaking

    我从来没有想过要做开创性的人物

    I didn't have the goal of being a first

    也从来没有过要成为第一人的目标

    I just knew I wanted to do what I loved

    我只是单纯的在做自己热爱的事物

    I'm still excited about this business every single day

    现在我仍然为这份事业感到兴奋

    Over the course of my career

    回顾我的职业生涯

    I have learned that the specific things that made me feel like an outsider

    我发现 恰好是那些让我感觉自己是个局外人的事物

    were actually the biggest contributors to my success

    成为了我成功道路上最大的贡献者

    This industry has afforded me the opportunity to grow as a human being

    演艺这个行业教会我做人和成长

    and discover more and more of what I am capable of

    让我发现越来越多我能做的事情

    I truly feel humbled and privileged to be recognized

    我真的感到十分谦卑和荣幸 能被大家所认可

    for doing what I love with people I admire

    和我敬佩的人一起从事我所爱的事业

    and for the best fans on earth

    还拥有着世界上最棒的粉丝

    This dream fulfilling honor I am receiving today

    今天我所实现的这个充满了荣誉的梦想

    affirms that anyone who feels like an outsider can take her place among the stars

    告诉了那些觉得自己是局外人的人 她能在群星之中占有一席之地

    Thank you very much

    谢谢大家

    I am so thrilled

    我现在真的非常非常激动

    0/0
      上一篇:史泰龙励志演讲—失败了就站起来 下一篇:密歇根大学毕业演讲—化恐惧为勇气的力量比想象中更强大

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)