名人演讲-口语练习:伊万卡共和党代表大会演讲03
教程:名人演讲  浏览:209  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    名人演讲作为演讲类的英语素材,演讲者清晰的口语表达及其内容的写作手法都是值得我们学习借鉴的。请结合视频内容,开始英语学习吧!

    原文及翻译

    Americans today need an economy that permits people to rise again. A Trump presidency will turn the economy around and restore the great American tradition of giving each new generation hope for brighter opportunities than those of the generation that came before. In Donald Trump, you have a candidate who knows the difference between wanting something done and making it happen. 

    当今的美国人需要一种能让人们再次崛起的经济。特朗普当选总统将扭转经济,恢复美国伟大的传统,即让每一代新一代都比上一代人拥有更光明的机会。唐纳德·特朗普是一位知道想要做某事和实现某事之间区别的候选人。

    When my father says that he will build a tower, keep an eye on the skyline—floor by floor, a soaring structure will appear, usually record-setting and iconic in its design. Real people are hired to do real work, and vision becomes reality. When my father says that he will make America great again, he will deliver. 

    当我父亲说他要建一座塔时,请留意天际线——一层一层地,一座高耸入云的建筑将会出现,其设计通常创下纪录,具有标志性。真正的人被雇佣去做真正的工作,愿景变成了现实。当我父亲说他会让美国再次伟大时,他就会实现。

    We have a chance this year to reclaim our heritage as a country that dreams big and makes the impossible happen. Fortunately, Donald Trump is incapable of thinking small. When I was a child, my father always told me, "Ivanka, if you're going to be thinking anyway, you might as well think big." As president, my father will take on the bold and worthy fights. He will be unafraid to set lofty goals, and he will be relentless in his determination to achieve them. 

    今年,我们有机会重拾我们的传统,成为一个敢于梦想、让不可能成为现实的国家。幸运的是,唐纳德·特朗普不会心胸狭隘。当我还是个孩子的时候,我父亲总是告诉我:“伊万卡,如果你无论如何都要思考,你最好想得更远大。”作为总统,我父亲将承担大胆而有价值的斗争。他将无畏地设定远大的目标,并会坚持不懈地实现这些目标。

    To people all over America, I say: when you have my father in your corner, you will never again have to worry about being let down. He will fight for you all the time, all the way, every time. Maybe it's the developer in him, but Donald Trump cannot stand to see empty main streets and boarded-up factories. He can't bear the injustice of college graduates who are crippled by student debt, and mothers who can't afford the cost of the childcare required to return to work to better the lives of their families. 

    我要对全美国的人民说:有我父亲在你们身边,你们再也不用担心失望了。他会一直、一直、每次为你们而战。也许这是他身上的开发商特质,但唐纳德·特朗普无法忍受看到空荡荡的大街和封闭的工厂。他无法忍受大学毕业生因学生债务而陷入困境的不公正,也无法忍受母亲无法负担重返工作岗位改善家庭生活所需的托儿费用。

    Other politicians see these hardships, see the unfairness of it all, and they say, "I feel for you." Only my father will say, "I'll fight for you." The hard-working men and women of this country identify with my father. He is tough and he is persevering. He is honest and he is real. He is an optimist, and he is a relentless believer in America and all of her potential. He loves his family, and he loves his country with his heart and his soul. 

    其他政客看到了这些艰辛,看到了这一切的不公平,他们说:“我同情你们。”只有我父亲会说:“我会为你们而战。”这个国家勤劳的男男女女都认同我父亲。他坚强,坚持不懈。他诚实,真实。他是一个乐观主义者,他坚信美国及其所有潜力。他爱他的家人,他全心全意地爱着他的国家。

    Politicians ask to be judged by their promises, not their results. I ask you to judge my father by his results, judge his values by those he's instilled in his children, judge his competency by the towers he's built, the companies he's founded, and the tens of thousands of jobs he's created. He's the single most qualified person to serve as chief executive of an 18 trillion dollar economy. 

    政客们要求人们根据他们的承诺而不是他们的结果来评判他们。我希望你们根据我父亲的成绩来评判他,根据他灌输给孩子的价值观来评判他的价值观,根据他建造的高楼、他创办的公司和他创造的数以万计的就业机会来评判他的能力。他是唯一一个最有资格担任18万亿美元经济体首席执行官的人。

    My father will call upon the best and brightest people from all spheres of industry and both sides of the aisle—a new set of thinkers to face our country's existing and future problems with fresh perspective and brave new solutions. Come January 17th, all things will be possible again. We can hope and dream and think big again. No one has more faith in the American people than my father. He will be your greatest, your truest, and your most loyal champion. 

    我的父亲将号召各行各业和两党最优秀、最聪明的人——一批新的思想家,以全新的视角和勇敢的新解决方案来面对我们国家现有和未来的问题。1月17日到来时,一切皆有可能。我们可以再次怀抱希望、梦想和大胆思考。没有人比我的父亲更信任美国人民。他将是你最伟大、最真诚、最忠诚的拥护者。

    This is the fighter, the doer that you have chosen as your nominee. In ways no one expected, this moment in the life of our country has defined a mission and given it to an extraordinary man. He is ready to see it all the way through, to speak to every man and every woman of every background in every part of this great country, to earn your trust and to earn your vote. 

    这是你们选择为候选人的斗士和实干家。以任何人都意想不到的方式,我们国家生活中的这一刻定义了一项使命,并赋予了一位非凡的人。他已准备好坚持到底,向这个伟大国家各个地方、各种背景的每个男人和女人发表演讲,赢得你们的信任和选票。

    Here and that, and much more from me a long time ago. I've loved and respected him my entire life, and I could not be more proud tonight to present to you and to all of America, my father and our next president, Donald J. Trump.

    我很久以前就说过了这些话,还有很多话要说。我一生都爱他、尊敬他。今晚我非常自豪地向你们和全美国人民介绍我的父亲,我们的下一任总统:唐纳德·J·特朗普。

    以上就是本期名人演讲的分享,希望对您的口语、写作水平都有帮助!您也可以访问网站主页,获取最新的英语学习资料,全方位提升英语水平。

    0/0
      上一篇:名人演讲-口语练习:伊万卡共和党代表大会演讲02 下一篇:查看所有《名人演讲》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)