CATTI二级笔译日常练习:网络视听用户规模超9亿
教程:二级  浏览:201  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    CATTI是学英语人的一块试金石,平时都觉得自己英语学的还行,试过CATTI就知道自己是什么水平了。这里还是建议大家实践为主,因为翻译这种东西,经验和技巧太重要了。下面是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:网络视听用户规模超9亿的内容,希望对你有所帮助!

      1.译前自测(考查词条、句式翻译)

      网络视听用户

      占我国网民总量的95.8%

      第八届中国网络视听大会

      在成都举行

      短视频用户规模为8.18亿

      即时通讯服务

      中国网络视听节目服务协会

      向不同领域渗透

      电商直播

      互联网应用

      2.读英文报道,找出上述表达的英文说法,并尝试翻译(考查阅读+翻译)

      The number of internet audio-and-video users in China reached 901 million as of June, covering 95.8 percent of all internet users in the country, according to a new report. The report was released at the 8th China Internet Audio & Video Convention, held in the southwestern Chinese city of Chengdu. The number of short-video users hit 818 million in June, with an average time of 110 minutes spent on short-video apps per person each day, surpassing that of instant messaging services, the report said. Zhou , executive deputy secretary-general of the China Netcasting Services Association, said short-video services have expanded to cover various fields, such as news and education, rather than just serving as entertainment. E-commerce livestreaming is the fastest-growing internet application in 2020, said the report. The number of internet livestreaming service users in China reached 562 million in June, with that of e-commerce livestreaming hitting 309 million.

      3.参考译文(程度好的同学可以尝试对译文进行润色)

      近日在成都举行的第八届中国网络视听大会上发布的一份新报告显示,截至2020年6月,我国网络视听用户规模达9.01亿,占我国网民总量的95.8%。报告显示,截至6月,我国短视频用户规模为8.18亿,短视频人均单日使用时长达110分钟,使用时长超越了即时通讯服务。中国网络视听节目服务协会常务副秘书长介绍,短视频服务不再只是娱乐,还已经向新闻、教育等不同领域渗透。报告称,电商直播是2020年增长最快的互联网应用。截至6月,我国网络直播用户规模达5.62亿,其中电商直播用户规模为3.09亿。

      4.必背表达

      网络视听用户 internet audio-and-video users

      占我国网民总量的95.8%covering 95.8 percent of all internet users in the country

      第八届中国网络视听大会 the 8th China Internet Audio & Video Convention

      在成都举行held in the southwestern Chinese city of Chengdu

      短视频用户规模为8.18亿the number of short-video users hit 818 million

      即时通讯服务 instant messaging services

      中国网络视听节目服务协会 the China Netcasting Services Association

      向不同领域渗透 have expanded to cover various fields

      电商直播E-commerce livestreaming

      互联网应用 internet application

    以上就是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:网络视听用户规模超9亿的内容,大家切记要经常动手翻译,坚持一段时间,一定会获益颇丰!

    0/0
      上一篇:CATTI二级笔译日常练习:我国网民规模已达9.4亿 下一篇:CATTI二级笔译日常练习:石油将何去何从?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)