CATTI二级笔译日常练习:没登山经验,爬什么珠峰
教程:二级  浏览:184  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    CATTI是学英语人的一块试金石,平时都觉得自己英语学的还行,试过CATTI就知道自己是什么水平了。这里还是建议大家实践为主,因为翻译这种东西,经验和技巧太重要了。下面是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:没登山经验,爬什么珠峰的内容,希望对你有所帮助!

      一、译前自测-NYT选段(英译汉)

      建议落笔翻译,若手头暂无纸笔,也可先进行视译。

      Climbers were pushing and shoving to take selfies. The flat part of the summit, which he estimated at about the size of two Ping-Pong tables, was packed with 15 or 20 people. To get up there, he had to wait hours in a line, chest to chest, one puffy jacket after the next, on an icy, rocky ridge with a several-thousand foot drop.

      二、相关词汇学习与积累

      dream one’s whole life of reaching the top of Mount Everest 毕生的梦想就是登上珠穆朗玛的最高峰

      the summit 峰顶

      pushing and shoving to take selfies 为了自拍而互相推搡

      补充:

      珠穆朗玛峰最致命的登山季 the deadliest climbing seasons on Everest

      雪崩、暴风雪或者狂风 avalanches, blizzards or high winds

      资深登山者 Veteran climbers

      对登山的收入来者不拒 hungry for every climbing dollar

      寻刺激的人 thrill-seekers

      无可比拟的吸引力 inimitable appeal to sb.

      一两个小时的延迟都可能性命攸关 a delay ofeven an hour or two can mean life or death

      压缩氧气罐 canisters of compressed oxygen

      在那个高度,你没法清楚地思考 It is hard to think straight at that altitude.

      补充氧气 replenish one’s oxygen supply

      冰爪 a pair of crampons

      可能会酿成大祸 be a recipe for disaster

      参加铁人三项赛要符合条件 You have toqualify to do the Ironman.

      不觉得这里面有什么不对劲吗? What’s wrong with this picture?

      成堆的垃圾 heaps of trash

      珠峰商业化 commercialize the mountain

      顾不上起码的体面 lose one’s sense of decency

      从人群中挤出一条路来 fight one’s way through the crowds

      三、双语对照参考(水平好得同学可对译文进行润色)

      Climbers were pushing and shoving to take selfies. The flat part of the summit, which he estimated at about the size of two Ping-Pong tables, was packed with 15 or 20 people. To get up there, he had to wait hours in a line, chest to chest, one puffy jacket after the next, on an icy, rocky ridge with a several-thousand foot drop.

      登山者们为了自拍而互相推搡。峰顶平坦的部分据他估计只有两张乒乓球桌那么大,但上面挤了大约15到20个人。要想上去,他得跟一群同样穿着厚厚的外套的人挤在一起,在几千英尺高、冰封多石的山脊上排几个小时的队。

    以上就是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:没登山经验,爬什么珠峰的内容,大家切记要经常动手翻译,坚持一段时间,一定会获益颇丰!

    0/0
      上一篇:CATTI二级笔译日常练习:清华大学校内现古墓群 下一篇:CATTI二级笔译日常练习:拉伸无助于跑步成绩提升?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)