英语一级笔译考试大纲
教程:备考经验  浏览:1121  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    全国翻译专业资格(水平)考试

    英语一级笔译考试大纲

    一、总论

    全国翻译专业资格(水平)考试英语一级笔译考试设“笔译实务”一个科目。

    二、考试目的

    检验应试者英汉互译的技巧和能力以及审定稿能力是否达到高级翻译水平。

    三、考试基本要求

    知识面宽广,熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底扎实。

    (一)笔译能力

    1、对原文有较强的理解能力,有较强的翻译表达能力,能够熟练运用翻译策略和技巧对有较高难度的文章进行英汉互译;

    2、译文准确、完整、流畅,并能体现原文风格;

    3、英译汉速度每小时约600个单词;汉译英速度每小时约400个汉字。

    (二)审定稿能力

    1、能够发现、修改译文中的问题,用词严谨、恰当,能使译文质量有较大提高,并体现原文风格。

    2、英译汉审定稿速度每小时约1200个单词;汉译英审定稿速度每小时约800个汉字。

    英语一级考试模块设置一览表

    笔译实务

    序号 题型 题量 分值 时间(分钟)

    1 翻译-英译汉 总量约600个单词的文章 30

      翻译-汉译英 总量约400个汉字的文章 30

    2 审定稿-英译汉 总量约600个单词的译文 20

      审定稿-汉译英 总量约400个汉字的译文 20

     总计 —— —— 100 180

    0/0
      上一篇:CATTI三级笔译经验小谈 下一篇:查看所有《备考经验》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)