
China's "most expensive movie ever made" is one of the biggest flops the world has ever seen. "Asura", an epic fantasy film with a $113 million budget from financiers including Jack Ma's Alibaba Pictures, was pulled from Chinese cinemas after its opening weekend, when it made just over $7 million. In a post on the Chinese social media platform Sina Weibo, the film's producers blamed the abysmal box office showing on sabotage, alleging that trolls had flooded the mobile-ticketing platform Maoyan with negative reviews. While morbid audience scores may have played a part in the film's failure, it's likely that poor marketing and unenthusiastic fan tracking contributed as well. "Asura" also opened against strong competition, including the comedy-drama "Dying to Survive", which made $69 million last weekend and has grossed over $350 million total. Many of the worst flops of all time are films similar to Asura - big-budget fantasy or sci-fi films that aren't tied to popular franchises or characters, and come across as knock-offs of more successful movies.
中国电影史上"最烧钱的影片"成为世界范围内票房最惨淡的影片之一。由包括阿里巴巴影业集团在内的出资方花费1.13亿美元(约合7.5亿元人民币)拍摄的史诗奇幻大片《阿修罗》周末上映后已从国内电影院撤档,票房收入仅略超过700万美元。影片制作方在中国社交媒体平台微博上发文称,糟糕的票房是蓄意破坏的结果,指控有人涌入移动售票平台猫眼电影发表负面评论。虽然观众评分可能对影片的失败有一定影响,但导致影片失败的原因很可能还包括拙劣的营销手段等。此外,《阿修罗》上映时遭遇了喜剧电影《我不是药神》等片的强有力竞争,该片上周末票房收入6900万美元,总票房已超过3.5亿美元。很多票房惨淡的扑街大片都与《阿修罗》有相似点:它们都是由流行影片或角色衍生而来的大制作山寨奇幻片或科幻片。