卡卡英语 第427期:用英文怎么表达"一朝被蛇咬,十年怕井绳"
教程:卡卡早餐英语  浏览:690  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    在教唱Last Christmas这首歌时,有一句歌词是这样的:
    Once bitten and twice shy, I keep my distance but you still catch my eye
    这句歌词中的“once bitten and twice shy”就是我们中文中的俗语“一朝被蛇咬,十年怕井绳”。今天我们再来学习一个类似的表达。“ a burnt child dreads the fire”.

     

    NEW WORDS:
    dread vt. 惧怕;担心
    wary adj. 谨慎的;机警的;惟恐的;考虑周到的

    Origin
    The idiom originated back in early 1320 and is much similar to many other idioms originated from France. The story behind this idiom is that if once you have experienced any difficulty and loss in life, you always try to avoid that situation again in life. Some French idioms with the same meaning are, ‘a scalded dog fears cold water‘.
    这个习语起源于1320年初,和其他许多俗语一样, 都源自法国。这个成语背后的故事是,一旦你生活经历过任何困难和损失,你总是试图避免这种情况再次在生活中。一些具有同样意义的法语习语是“烫伤的狗害怕冷水”。

    Meaning
    1.everyone avoids repeating a hurting experience again in life
    人在避免重复自己受伤的经历
    2.a person becomes more cautious when he or she gets hurt with something and secure him for the next time
    当一个人受伤时,他会变得更加谨慎,下次遇到同样情况时候会保护自己

    Example Sentences
    1.After his first accident, Sam is quite careful in driving now because a burnt child dreads a fire.
    在第一次事故之后,山姆现在开车很小心,因为一朝被蛇咬十年怕井绳。
    2.He was wary of new marriage after his porce because a burnt child dreads the fire.
    他离婚后对婚姻持谨慎态度,因为一朝被蛇咬十年怕井绳。
    3.A dog tried to bite me, and then I was so scared. A burnt child dreads the fire so I hate dogs now.
    一蛇想要咬我,我很害怕。因为一朝被蛇咬十年怕井绳。

     

    想知道卡卡老师的发音秘诀?关注微信公众号 卡卡课堂

    英语口语

    0/0
      上一篇:卡卡英语 第426期:Enlarge Your Advantage 下一篇:卡卡英语 第428期:儿童节特别节目,一次小小的善意便可改变世界

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)