关于央视“3.15”晚会报道的湖南插旗菜业老坛酸菜食品安全问题,有网友指出,此前有媒体报道称白象将插旗菜业列为原材料供应重点企业。
对此,白象食品在微博评论里回复称:“ 一句话:没合作,放心吃,身正不怕影子斜。”
值得注意的是,在白象食品发布声明之后,京东店铺大多数方便面已被抢购一空,
官方开启了预售。部分方便面发货时间推迟到了3月31日。
此前,白象方便面凭借“三分之一员工是残疾人”等话题,一度将白象企业推上了微博热搜榜,成为了网友们眼中的“国货泡面之光”。
那“方便面”的英语该怎么说呢?
今天我们一起学习下“方便面”的五种英语说法。
1.Instant noodles 即食面/方便面形容词
instant 的意思是“即时的,马上”
因此instant noodles 可以理解为“即食面”俗称“方便面”。
I found a packet of instant noodles in the kitchen.
我在厨房里找到了一袋方便面。
2.Two-minute noodles (澳洲版)两分钟方便面
你有两分钟吗?两分钟就能搞定一碗速食面。
Two-minute noodles 是澳洲朋友们对“方便面”的俗称。
Do you know what's in these packets of two- minute noodles?
你知道这些方便面里都有些什么吗?
3.Pot Noodle(英国版)方便面 Pot 是“锅”的意思。
创办于1977的 Pot Noodle 是英国的一个广为人知的速食面品牌。只要说起方便面,英国人自然而然的就会想到 Pot Noodle。不过 Pot Noodle 的口味是根据英国人的喜好设计的,许多中国人还真吃不惯。
My flat mate offered me a Mac and Cheese flavoured Pot Noodle. lt didn't agree with me.
我的室友给了我一份奶酪通心粉味道的方便面。这个口味我真的不太喜欢。
4.Cup noodles 杯面
杯面也是速食面的一种。在一次性容器里,面、调料、餐具一应俱全,真是方便到家了。但缺点是占用空间较大。
I don't like airline food, so l packed two cup noodles for my flight to the UK.
我不喜欢吃飞机上的食品,所以这次飞英国,我带了两桶杯面上飞机。
5.Ramen(北美)方便拉面
Ramen 在日本是“拉面”,不过在北美 ramen 已经成为“方便面”的同义词了。
Where have you put the ramen l got from the supermarket?
你把我从超市买回来的方便拉面放哪里了?