清明节就要到了。这个节日是我们是中华民族古老的节日,
既是一个扫墓祭祖的肃穆节日,
也是人们亲近自然、踏青游玩、享受春天乐趣的欢乐节日。
清明节,又称踏青节、行清节、三月节、祭祖节等,节期在仲春与暮春之交。
清明节源自上古时代的祖先信仰与春祭礼俗,兼具自然与人文两大内涵,既是自然节气点,也是传统节日。
扫墓祭祖与踏青郊游是清明节的两大礼俗主题,
这两大传统礼俗主题在中国自古传承,至今不辍。
清明节与春节、端午节、中秋节并称为中国四大传统节日。
除了中国,世界上还有一些国家和地区也过清明节,
比如越南、韩国、马来西亚、新加坡等。
2006年5月20日,
中华人民共和国文化部申报的清明节经国务院批准
列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
自古关于清明的诗句也流传颇多,
今天节目我们分享唐代文学家杜牧的古诗《清明》的英文版。
英文版我们分享的许渊冲的译作。
关于《清明》
此诗写清明春雨中所见,色彩清淡,心境凄冷,历来广为传诵。
第一句交代情景、环境、气氛;
第二句写出了人物,显示了人物的凄迷纷乱的心境;
第三句提出了如何摆脱这种心境的办法;
第四句写答话带行动,是整篇的精彩所在。
全诗运用由低而高、逐步上升、高潮顶点放在最后的手法,
余韵邈然,耐人寻味。
《清明》
杜牧
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有,
牧童遥指杏花村。
英文译作:
许渊冲
The Day of Mourning for the Dead
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;
The mourner's heart is going to break on his way.
Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
A cowherd points to a cot’mid apricot flowers.